Сальватор - Дюма Александр (книги регистрация онлайн бесплатно txt) 📗
– Ладно, – сказал капитан. – Дадим ему возможность приблизиться еще на несколько саженей. У нас время еще есть.
– Да, – сказал Парижанин. – Ночь будет лунная. Послушайте, капитан, а ведь это должно быть великолепное зрелище – бой при лунном свете! Это так необычно! Не хотите ли дать нам насладиться этим?
– Слушай! А ведь это идея! – сказал капитан. – Ты правда этого хочешь, Парижанин?
– Слово чести! Я был бы вам очень за это признателен!
– Что ж, – сказал капитан. – Друзьям надо идти навстречу.
Он вынул из кармана часы.
– Сейчас пять часов вечера, дети мои, – сказал он. – Мы поиграем с «Калипсо» до одиннадцати. А в пять минут двенадцатого пойдем на абордаж. В одиннадцать с четвертью мы его захватим, а к половине двенадцатого каждый уже будет лежать в своем гамаке: «Прекрасная Тереза» – хорошо воспитанная девушка и ложится спать рано, даже после балов.
– Тем более, – сказал Парижанин, – что к половине двенадцатого у всех танцоров будут болеть ноги.
– Капитан, – произнес Пьер Берто, – у меня очень чешутся руки.
– Хорошо, – ответил Эрбель. – Тогда пошли им парочку ядер. Но предупреждаю, что это будет за твой счет, а не за мой.
– А! Будь, что будет! – сказал на это Пьер Берто.
– Только подожди чуть-чуть, Пьер. Пусть Парижанин посмотрит, что эти ядра будут там делать.
– Через пять секунд я буду в состоянии доложить вам, капитан, – сказал Парижанин, взбираясь на марсель, поскольку корабли находились уже достаточно близко друг от друга и ему не было нужды подниматься на поперечину брамселя.
– Ну, так что, приятель, – сказал капитан. – Ты что-нибудь видишь?
– Вижу темнеющую воду моря, – сказал Парижанин, – и пылающий на солнце вымпел Его Британского Величества.
– А что находится между морем и вымпелом? – спросил капитан.
– Вижу каждого, кто находится на своем боевом посту: канониры у пушек, абордажная команда на шкафуте, полубаке и полуюте. Вижу и капитана, который держит в руке рупор.
– Ах, Парижанин, – сказал Пьер Эрбель. – Какая жалость, что слух у тебя не такой же острый, как твое зрение! Ты ведь мог бы сказать нам, что он там говорит.
– О! – сказал Парижанин. – Прислушайтесь сами, капитан, и сами всё поймете.
Едва Парижанин закончил фразу, как на носу вражеского брига вспыхнули две молнии, раздались два выстрела пушек и позади «Прекрасной Терезы» срикошетировали два ядра.
– Ах-ах! – произнес капитан Эрбель. – Похоже, что начинаются танцы для двух пар. Пьер, давай, давай же, надо быть учтивым кавалером! Пьер, подай руку даме! Пошли им парочку гостинцев!
Не успел капитан договорить последние слова, как Пьер Берто, на секунду склонившись к орудию, распрямился и поднес огонь к запалу.
Раздался выстрел.
Казалось, что капитан не отрывал взгляда от летящего ядра.
Оно врезалось в нос корабля противника.
И почти тут же раздался второй выстрел, и второе ядро полетело вслед за первым. Создалось впечатление, что оно старалось догнать первое ядро.
– Вот так-то лучше! – радостно воскликнул Пьер Берто, увидев, как ядро выбило большой кусок обшивки носа. – Как вы полагаете, капитан?
– Я полагаю, что ты понапрасну теряешь время, друг мой Пьер.
– Что? Я теряю время?
– Конечно! Вот когда ты влепишь ему два десятка ядер, у плотников появится работа. Стреляй же, черт тебя подери! Целься ему в мачты, поломай ноги и перебей крылья: теперь дерево и полотно стоят много дороже мяса!
Пока шел этот диалог, «Калипсо» еще больше приблизился к «Прекрасной Терезе» и снова выстрелил из двух носовых пушек. Одно ядро ушло под воду на расстоянии пистолетного выстрела от кормы «Прекрасной Терезы», а второе, срикошетировав от воды, ударило ей в бок. Но тут же отлетело в сторону, оставив лишь небольшую вмятину.
– Слушайте, капитан, – сказал Пьер Берто, склонившись над одним из орудий, – я полагаю, что расстояние между нами достаточное, и предлагаю вам его удерживать.
– И что нам для этого надо сделать?
– Снова поднять все паруса на «Прекрасной Терезе». Ах, если бы я мог одновременно быть у руля и у моих пушек, клянусь вам, капитан, что я повел бы корабль так, чтобы не оборвать волоса Девы, который протянут между обоими судами.
– Развернуть грот, бом-кливер и бизань! – крикнул капитан Эрбель, а в это время Пьер Берто поднес запал и произвел выстрел.
На сей раз ядро прошло над корпусом и разбило конец реи.
– Это то, что называется тонкой работой! – сказал капитан Эрбель. – Ну-ка, Пьер, я дам тебе премию в десять луидоров, которые ты сможешь промотать с приятелями в первом же порту, куда мы зайдем, если ты собьешь фок-мачту или грот-мачту на уровне между грот-марселя и фор-марселя.
– Да здравствует капитан! – вскричал экипаж.
– А могу ли я воспользоваться связанными ядрами? – спросил Пьер.
– Черт возьми! – ответил капитан. – Ты можешь воспользоваться всем, чем пожелаешь!
Пьер Берто попросил у боцмана доставить ему то, что было нужно. Тот дал команду поднести несколько зарядных картузов, в которых находились связанные попарно цепью ядра.
Поскольку второе орудие было уже заряжено, Пьер Берто не стал менять заряд, навел орудие и произвел выстрел.
Ядро пробило фок-мачту и грот на расстоянии полуфута от мачты.
– Ну-ну, – сказал капитан Эрбель. – Намерения неплохие.
Весь экипаж собрался на полуюте.
Часть матросов, желая получше увидеть спектакль, взобралась на ванты. Сидевшие на реях стрелки чувствовали себя тоже спокойно, как зрители первых рядов партера на бесплатном представлении.
Пьер Берто скомандовал, чтобы пушки зарядили новыми картузами.
– Охе! Капитан! – крикнул Парижанин.
– Что-то новенькое, гражданин Вонючка?
– Дело в том, капитан, что они перекатывают одно орудие с кормы на нос, а два носовых орудия катят на корму.
– И что ты об этом думаешь, Парижанин?
– Полагаю, что им надоело посылать вам вишневые косточки взамен наших апельсинов и что теперь нам придется иметь дело с тридцатьюшестифунтовыми орудиями.
– Ты слышишь, Пьер?
– Да, капитан!
– Пьер, помни о десяти луидорах!
– Капитан, честное слово, я уже готов! И жду от вас объявления приговора. Скомандуйте же: «Огонь!»
И, скомандовав сам себе, Пьер поднес огонь к пушке. Раздался выстрел, и в парусе противника появилась огромная дыра.
Почти одновременно «Калипсо» ответил таким же выстрелом, и ядро, унося часть грот-марселя, разорвало надвое находившегося на вантах матроса.
– Эй, Пьер, – крикнул Парижанин, – ты что же, позволишь им вот так расправиться с нами?
– Гром и молния! – вскричал Пьер. – Думается, что и у них есть тридцатишестифунтовое орудие! Но подожди, Парижанин, сейчас ты увидишь нечто удивительное!
На сей раз Пьер Берто прицелился особенно тщательно. Потом, произведя наводку, быстро разогнулся и мгновенно поднес фитиль.
Теперь никто ничего не увидел, но зато все услышали страшный треск.
Грот-мачта закачалась, словно не зная, стоит ли ей упасть назад или вперед. Потом она наклонилась в сторону носа и, надломившись чуть ниже грот-марселя, рухнула на палубу, увлекая за собой парус: цепь, связывавшая ядра, сломала ее пополам.
– Честное слово, Пьер, – радостно воскликнул капитан, – я слышал о книге под названием «Опасные связи». Ты, случаем, не читал ее? Ты выиграл свои десять луидоров, дружок!
– И теперь мы выпьем за здоровье капитана! – вскричал экипаж.
– Теперь, – сказал Эрбель, – «Калипсо» наш. И достался он нам почти бесплатно. Но мы дождемся восхода луны, не так ли, Парижанин?
– Полагаю, что это будет нелишним, – ответил Парижанин. – Скоро стемнеет, и для той работенки, которая нам предстоит, неплохо было бы увидеть, куда ступаешь.
– Что же касается меня, – сказал капитан, – то поскольку вы вели себя очень послушно, то я обещаю вам фейерверк.
И действительно, скоро настали сумерки, а за ними, как это водится в тропических широтах, быстро пришла ночь.