Охота без милосердия - Утгер Майкл (читать книги полностью без сокращений .txt) 📗
— Бог послал нашим душам испытание. И он не позволит их загубить. Мы уже столько всего понатерпелись, что пора всевышнему нас пощадить. Матерь Божья, Святая Мадонна проложит нам путь к свободе! Век будем молиться на тебя.
В окне появилась морда механика.
— Все готово, господа!
Джак отсчитал деньги и передал продавцу.
— Ну, а теперь, приятель, скажи мне, где мы можем найти хороших девочек? Бордели здесь есть?
— Есть конечно. На северной окраине города, за пожарной вышкой, четырехэтажное здание розового цвета. Бывший отель «Корвет». Теперь его купила Красотка Мими. Она сдает номера с девочками, но сейчас только десять утра. Они еще спят после бурной ночи.
— Ничего. Ты ведь открыл нам свои ворота?! Прощай, мастер.
Бордель Мими найти было нетрудно, его знала каждая собака в городе, но двери заведения оказались закрытыми.
Гостям пришлось потратить немало сил и времени, чтобы достучаться до хозяев.
Дверь открыл вышибала квадратных форматов. Джакобо сунул ему двадцатидолларовую бумажку.
— Здесь не ночлежка для бродяг! — рявкнул громила, но увидев деньги, изменил тон. — Извините, джентльмены, но заведение открывается в шесть вечера.
— А нам не терпится, дружок. Скажи хозяйке, что мы платим по тройному тарифу.
Громила исчез.
— Зачем нам это, Джак? А если они нас заложат?
— Не беспокойся. Они нас на руках носить будут.
Дверь открылась, и их пропустили внутрь. Холл и утром здесь освещался люстрами, так как тяжелые портьеры на окнах никогда не раскрывались, пол был устлан коврами, а потолки расписаны купидонами. По центру стояла хозяйка: пышногрудая, размалеванная красотка, перетянутая корсетом.
— Ничего не скажешь, дорогие клиенты!
— Мисс Мими, у нас к вам деловое предложение.
— В неурочное время номер стоит двадцать долларов.
— У меня другое предложение, — продолжил Джак, — вы открываетесь в шесть вечера, а мы уезжаем в шесть вечера. Сделаем так. Вы разбудите двух самых лучших красоток и отправите их в магазин. Они купят для нас хорошую одежду, а для себя розы и шампанское. Пока девочки будут ходить по магазинам, ваш мистер «шкаф» притащит сюда за шкирку ближайшего цирюльника и тот приведет наши лица в порядок, чтобы мы не натерли щетиной румяные щечки милым крошкам. Ну, а пока ваш друг ходит за брадобреем, мы успеем принять горячий душ. К открытию заведения мы выйдем отсюда счастливыми и хорошо одетыми молодыми повесами, а вы будете пересчитывать свои пятьсот долларов, полученные за беспокойство.
— Сделка принимается, — ответила Мими. — Не всегда и опытный взгляд может отличить джентльмена от бродяги. Извините, я была неправа. Вы уйдете отсюда счастливыми.
Все остались довольны. В шесть вечера Чезаре и Джакобо выбирались из города к восточному шоссе. Солнце начинало скатывать к кромке леса. Магистраль была гладкой и прямой. По обеим сторонам тянулся смешанный лес, боковые отростки проселочных дорог почти не попадались на пути.
— К сожалению, мы не знаем этих дорог. Три шоссе ведут к Детройту, два старых и центральное. Я думаю, что мы долго не протянем по центральной магистрали, нам лучше свернуть на старую дорогу. Мы потеряем лишнее время, но обеспечим безопасность.
— Ты стал слишком осторожным, Джак! С каждой минутой мы становимся все дальше и дальше от горячей точки. Не пора ли плюнуть на страх!
— Кретин! Ты забыл о наших портретах? Лучше быть трижды осторожными и добраться до границы, чем один раз плюнуть и сесть на электрический стул! Только плюй, не плюй, а двадцать тысяч вольт слюной не загасишь!
— Эй, взгляни вперед! — Чез указал пальцем на ветровое стекло. — Заблудшая овечка голосует.
В четверти мили, на дороге вырисовывался стройный контур женщины. Ее длинные волосы полыхали пожаром и казались красными на заходящем солнце. Джак снизил скорость.
— Ты хочешь ее прихватить? Зачем? Ты только что пропел гимн осторожности! К чему тебе эта шлюха?
— Болван! Она не шлюха! Но дело не в этом. На машину, в которой сидит женщина, никто не обратит внимания. Ищут мужчин. Я что-то не помню женских лиц на плакатах. Сядешь сзади.
Машина медленно подкатила к стоящей у обочины красотке.
Здесь было чем восхищаться. Джак догадался, что такая кукла сможет дать отпор.
Чез вышел из машины и уступил свое место даме.
— Прошу вас, мисс. Рады помочь любому, терпящему бедствие.
Женщина слабо улыбнулась. Кроме сумочки через плечо, у нее не было никакого багажа. Она села впереди, а Чез перебрался назад. Дверцы захлопнулись.
Узкая юбка стала еще короче, и Джак успел заметить соблазнительные округлые колени дамы. Салон наполнился ароматом духов.
— Куда путь держите, синьора? — спросил Джакобо.
— В Нью-Йорк.
— В Нью-Йорк? — переспросил Чезаре, укладывая подбородок на спинку переднего сиденья и заглядывая на колени дамы.
— А что тут удивительного?
— Это же далеко! На машине не меньше двух, а то и трех дней. И вы взяли не то направление.
— Мы едем в Детройт, синьора, — продолжил Джак. — Там вы сможете сесть на самолет.
— Возможно, вы и правы. Я гостила у друзей, но на обратном пути машина подвела меня. Пришлось оставить ее на ремонтной базе. Терпеть не могу ждать. Лучше пешком идти, чем стоять на месте.
— Вы правы. Мы солидарны с вами. Часов за шесть мы пройдем этот отрезок и въедем в столицу автомобилей.
— А мне казалось, что мы попутчики. У вас нью-йоркские номера.
Об этом друзья успели забыть, как и о многом другом. Напряжение спало, и они наслаждались свободой и приятным обществом очаровательной незнакомки.
— Вы правы, но дела не позволяют нам вернуться в Нью-Йорк.
— Вы комми? Чем вы торгуете?
— Нет, мы не коммивояжеры, — возразил Джак. — Мы банковские работники. Клерки средней руки. Проводим ревизии на местах.
— Мне везет на вашего брата — банкира. Сравнительно недавно я познакомилась еще с двумя специалистами в этой области.
Тема не очень понравилась беглецам, и Чез решил сменить ее.
— А вы чем промышляете?
— Я не поняла вас.
Джак исправил положение.
— Он хотел спросить вас о роде вашей деятельности.
— Я замужем. Мой муж считает, что у женщин не должно быть никаких родов деятельности.
— Ваш муж прав. Мы знаем одну женщину, которая ведет мужские дела. Она деспот, а не женщина! Простите, миссис, мы не представились. Моего друга зовут Карло Корбуччи, а меня можете называть просто Джак.
Чез про себя усмехнулся. Хорошо, что он не представил его, как Муссолини, а лишь как его министра финансов. Но дамочка, как он догадался, ничего не смыслила в европейской политике.
— Мне нравятся итальянские имена, они очень мелодичны. А меня зовут Марта Адамс.
— Изумительно! Мы рады!
— Я так же, — и Линда усмехнулась.
3. Гости
Ситуация была не из приятных. Тэй не ждала гостей и не могла предположить, что сюда могут заявиться полицейские. Когда она подписывала документы на аренду, то ее убедили, что они вступили во владение частной собственностью и никто не посмеет нарушать границы ее территории. Эти земли принадлежали одному крупному дельцу, который сел на мель и уехал на два года в Англию поправлять свои дела. Он сдал Тэй и ее мужу в аренду эти земли и они стали на срок аренды собственностью Тэй.
А если говорить о ее рекомендациях, которые она оставила в бюро по недвижимости мичиганского округа, то они были безупречны и исходили от самых влиятельных персон Калифорнии.
Тэй чувствовала себя не очень удобно, слегка растерянно, но ее нельзя было назвать напуганной.
Полицейские выглядели самодовольными, уверенно держались и чувствовали за собой силу и правоту.
Тэй посторонилась и представители закона зашли в калитку.
Краем глаза хозяйка заметила, как Тони и Чико вернулись в сарай, а Слим спустился по ступеням к дорожке, держа руки на поясе брюк.
— Мы должны извиниться за вторжение, миссис Морган, но нас обязывает долг, — низким голосом заговорил рослый полицейский с сержантскими нашивками. Его смуглое, что несвойственно для северных широт, приятное лицо тронула улыбка. — Иногда приходится беспокоить людей в самый неподходящий момент.