Пропавшая без вести - Хант Арлин (читать книги онлайн полностью .TXT, .FB2) 📗
— Девочка нашлась, — ответила Сара.
— Как?..
— Кэти Джонс нашлась на прошлой неделе.
Берни Линч смотрела на нее как громом пораженная.
— Так она не утонула?
— Нет.
— Ох, так, значит… — Она крепко сжала плечо Сары. — Так он был прав.
— Кто?
— Мой отец. Как в воду глядел.
— Насчет чего?
— Он всегда говорил, что если бы девочка утонула, как уверяла полиция, то тело обязательно где-нибудь да выбросило бы на берег. Он отлично знает залив. Тогда он сразу сказал полицейским, но они, как водится, на его слова и внимания не обратили. А потом, был еще мужчина… — Она прикусила губу, будто опасаясь сказать лишнее. — Может, об этом не надо говорить…
— Ну, раз начали, так говорите.
— Так вот, мужчина. Отец говорил, что увидел его, когда вышел из фургона, чтобы поменять газовый баллон. Он шел за туалетами, там, где сейчас зона для пикников, и нес на руках ребенка. Отец говорил, что девочка плакала во весь голос, но дети часто ревут, когда их уводят с пляжа. И потом, он вспоминал, что с ним была женщина, так что тем более… Но полиции он об этом все-таки рассказал и еще сказал, что машина у них не очень-то походила на семейную.
— А ваш отец сможет описать того мужчину?
— Сегодня нет, — покачала головой Берни Линч. — Он болен. Каждую неделю на несколько дней ложится в больницу в Ратдраме. Но завтра он вернется домой. Несколько лет назад с ним случился удар, так что он сильно сдал. Так давно это было… Я только помню, отец говорил, что у того мужчины были длинные темные патлы и длинные такие, висячие усы. Но тогда ведь все так ходили, модно было.
— А лет ему было сколько?
— Где-то около тридцати, точнее не скажу, — медленно произнесла Берни. — Давно это было…
Сара записала это в книжку.
— А машина? Что еще он говорил о машине?
— Не помню уже. Видите ли, день тогда выдался суматошный. Из-за жары народу было полно. Жара стояла сумасшедшая — градусов под тридцать.
Она прижала руку к груди:
— Не скажу, какую он назвал марку машины, помню только, он говорил, что синяя, а полицейским рассказал, что на вид спортивная. Поэтому он ее и запомнил.
— На вид спортивная?
— Ну да, так он сказал. Тогда это было еще очень необычно. Сейчас на каких только не ездят, ну а тогда еще…
Сара быстро записала и это.
— Все говорили, что она утонула, даже полиция этим делом не очень заинтересовалась. Я хочу сказать, мужчина и женщина… но теперь… значит, это, наверное, была она?
— А может, и другая девочка. Капризничала, плакала, не хотела идти домой… — предположила Сара.
— Жаль, я мало что запомнила из того дня. Но было так жарко, просто душегубка, я с ног валилась, и хотелось только одного — побыстрей окунуться и домой. Вот тогда-то я и услышала крики и увидела, как мальчуган бежит в море и машет ручонками, будто хочет раздвинуть воду. — Берни смахнула слезу.
— Не кляните себя. Если бы не вы, Сэм Джонс мог утонуть, — успокоила ее Сара.
— Бедняга… Говорят, самое страшное — пережить собственного ребенка. Но потерять братика или сестренку наверняка тоже невыносимо.
— У меня две сестры, — сказала Сара, — и я бы точно не пережила, если бы с ними что-то случилось.
— Знаете, что я вам скажу, если у вас найдется время, приезжайте завтра вечером и поговорите с отцом. Вы не представляете, как это важно для него.
— Вы уверены?
— Конечно! — Глаза Берни блестели от слез. — Наконец-то он успокоится.
16
Когда позвонил Торнтон, Джон сидел в «Макдоналдсе» и жевал «бигмак».
— По-моему, я нашел оригинал квитанции, — сказал он.
— Бегу! — откликнулся Джон, заглотил остатки еды и поспешил в магазин.
Один из старичков впустил его и провел в кабинет, где, разложив на столе толстую папку, уже ждал Торнтон.
— Так вы его нашли?
— Не его — ее. — Торнтон повернул папку к Джону и показал ряд цифр на желтой от времени квитанции. — Жакет заказывала леди Холл.
Джон быстро проглядел выцветшие, почти неразличимые записи.
— Знаете, а я ее помню. Она была из постоянных клиентов отца. Фред, помните Маризу, леди Холл?
Фред возник прямо у локтя Джона:
— Леди Олл? Как же!
— Будьте добры, взгляните.
Торнтон развернул к нему папку, и Джон нетерпеливо ждал, пока близорукий Фред разберет запись. В конце концов Фред кивнул седой головой:
— Да, это она. Лорд Олл… Такой здоровяк был до несчастного случая.
— Лорд Холл?
Фред снова кивнул:
— Он в аварии разбился, перевернулся на машине зимой. Год-то я не помню… но спину он здорово повредил. После этого инвалидом стал, ноги у него отнялись, да, жаль его.
— Понятно, — ответил Джон, быстро соображая. Может, эти Холлы и забрали Кэти? К примеру, чтобы удочерить.
— Если хотите, могу позвонить леди Холл, — предложил Торнтон. — Она, наверное, знает, как у этой бедной девушки оказался ее жакет.
— Я был бы очень признателен, — поблагодарил Джон.
— С ее светлостью всегда приятно поговорить, и я только рад случаю… Извините…
Торнтон вышел из кабинета и плотно прикрыл за собой дверь. Наблюдая за ним через стекло, Джон с удивлением отметил, какое множество выражений сменилось на лице Торнтона меньше чем за несколько минут.
— Привязные ремни, — вдруг произнес Фред.
— Что вы сказали?
— Всё из-за привязных ремней. Тогда ими мало кто пользовался. Сейчас-то пристегиваются все, правда?
— Да, наверное.
— Ну-ну, не буду больше беспокоить. — Фред бросил на него недовольный взгляд и, шаркая, удалился на свое место.
Через десять минут вернулся Торнтон, сияющий и взволнованный.
— Замечательная женщина!
— Она рассказала вам, откуда взялся у Кэти Джонс ее жакет?
— В прошлом году лорд Холл умер, а через несколько месяцев она отдала его вещи и несколько своих в благотворительный магазин.
«Один ноль в твою пользу, Сара!» — подумал Джон.
— Вы знаете, куда именно?
— Да. Есть такой известный магазин «Ле Ша», вырученные деньги идут на содержание престарелых борзых.
Джон растерянно заморгал:
— Борзых?
— Лорд и леди Холл были известными знатоками.
— Вряд ли у вас имеется адрес этого магазина.
Торнтон опять вышел из кабинета и принес «Желтые страницы». Пролистав толстый том, он сказал:
— Вот он — Кэмбед-Лотт-плейс, двадцать два.
Джон записал адрес.
— Мистер Торнтон, вам цены нет.
— Да, мне все говорят об этом, — с усмешкой ответил Торнтон.
— Обещаю, если я когда-нибудь разбогатею, непременно закажу у вас костюм.
— Знаете, если бы благими намерениями можно было питаться, то я был бы весьма упитанным господином.
Они пожали друг другу руки, Джон вышел из магазина и направился в западную часть города.
Меньше чем через час он уже стоял перед сверкающей витриной «Ле Ша». Он позвонил в старомодный серебряный колокольчик, дверь открыла миниатюрная женщина с голубыми волосами.
— Я ваш шлушаю, — шепеляво произнесла она.
Рядом с ней Джон чувствовал себя прямо-таки Гулливером.
— Здравствуйте. Я…
— О, вы из Ирландии! Как мне нравится ваш акшент! — всплеснула она руками. — Входите, входите. У наш только што законшилшя перерыв.
Джону сразу понравилась ее шепелявость, и он с удовольствием прошел за ней в малюсенький магазинчик — прилавок, несколько штанг и полок. Но чего только не было на этих полках! До самого потолка на них громоздились разная одежда, обувь и аксессуары — расшитые блестками вечерние платья, фраки, блестящие туфли, меха, шляпы, перчатки. Под стеклянной витриной переливались диадемы, серьги, тяжелые подвески и броши с камеями.
В воздухе пахло большими деньгами и нафталином.
Джон показал ей свое удостоверение:
— Джон Квигли, частный детектив.
— Тилли Гайд-Данвуди.
Они пожали друг другу руки.
— Итак, Дшон? — Она уселась на высокий табурет, поглядывая на Джона чуть с опаской.