Садовник (СИ) - Гавриленко Василий Дмитриевич (книги txt) 📗
Я отложил газету. Что ж, пора было привыкнуть к этому. Британская пресса будет смешивать мое имя с грязью до тех пор, пока я либо не поймаю Садовника, либо не сдамся. На то она и британская пресса. И никакие прошлые заслуги, участие в делах великого Холмса мне не помогут.
Очевидно, что в полиции у репортера был осведомитель. С одной стороны, я был раздосадован утечкой из Скотленд-Ярда, с другой стороны, я понимал, что общество имеет право знать о грозящей ему опасности. Если на улицах орудует серийный убийца, горожанам стоит это знать – это повысит их бдительность. В этом отношении я был категорически не согласен с Лестрейдом, который, как я подозревал, отчасти беспокоился за свою репутацию и дальнейшую карьеру.
Как бы то ни было, осведомителя предстояло выявить. Подробности, приведенные в статье, могли знать только несколько человек, включая меня самого, убийцу, Лестрейда и …
- Ах, да!
Теперь я знал, кто осведомитель, но предстояло еще подтвердить догадку, так как обвинять человека огульно нельзя.
- Ты куда, папа?
- В редакцию Daily Telegraph, юная леди.
Не успел я снять шляпу с вешалки, как в дверь неистово забарабанили.
- Я открою, - воскликнула Аделаида, отвлекаясь от British and Foreign Animals11.
Вместе с прохладным утренним воздухом в гостиную ворвался маленький седовласый человечек, в котором я узнал мистера Хармони Вулфа, отца несчастной Ирэн.
- Где он? Где мистер Ватсон?!
- Что вам нужно, сэр?! – возмутилась Аделаида.
Я поднялся навстречу Вулфу. Полагаю, мое лицо вполне отражало то смущение и боль, что я испытывал.
- Мистер Ватсон! - воскликнул Вулф. – Вы читали? Читали?
В его руках был свежий номер Daily Telegraph.
- Да, я прочел, мистер Вулф. Я прошу вас извинить меня за то, что мы не смогли это предотвратить. Видит Бог, мы сделали все, что могли, сэр.
Вулф обессиленно упал в кресло, закрыл лицо руками.
- Кто это, папа? – негромко спросила Аделаида.
- Иди в свою комнату, дочка, - потребовал я.
Но она осталась.
- Бедная моя девочка, бедная моя Ирэн! – простонал мистер Вулф.
Мое сердце разрывалось от жалости к нему, но я не знал, что делать. Я стоял у камина, сложив руки на груди, и растерянно смотрел на разыгравшуюся передо мной драматическую сцену.
- Вы папа Ирэн Вулф, про которую писали в газетах? – догадалась Аделаида.
Вулф поднял на нее мутные глаза, некоторое время он молча смотрел на мою дочь, затем, повернулся ко мне и сказал:
- Найдите его и повесьте, мистер Ватсон. Я очень вас прошу. Я не виню вас в смерти моей дочери и вам не за что извиняться передо мной. Просто найдите его, сэр.
- Я отдам все силы и все свое время, мистер Вулф, - сказал я.
- Папа обязательно найдет его, - пообещала Аделаида.
- Вы – настоящий джентльмен, сэр, - Вулф поднялся, подавая мне руку. Я пожал ее.
- А вы, - он обернулся к Аделаиде. – очаровательная юная леди. Вы могли бы стать подругой моей дочери.
Лицо его исказилось от боли.
- Берегите вашу малютку, мистер Ватсон, - попросил он. – Счастья вам, юная леди. Прощайте.
Сгорбившись, он покинул квартиру на Бейкер-стрит. Мы с Аделаидой некоторое время стояли посреди гостиной, как истуканы.
- Почему ты не сказал ему, что найдешь Садовника, папа? – спросила Аделаида: ее глаза гневно поблескивали.
- Потому что я не Шерлок Холмс, - сердито ответил я.
Она обиделась и ушла наверх. Я не стал ее останавливать.
Поручив дочь заботам миссис Этвуд, я надел пальто и шляпу и покинул квартиру 221b по Бейкер-стрит.
17
Я шел по утренним улицам Лондона в сторону Ковент-Гарден. Мимо пару раз проезжали такси, но я не стал останавливать машину: мне нужно было развеяться, остудить голову. Все вокруг меня вели себя так, словно я обязан быть хорошим сыщиком, обязан поймать Садовника. Как там писали в «Таймс»? «С чего в полиции взяли, что талант к сыскной работе передается воздушно-капельным путем?». Действительно, с чего? Что заставило Лестрейда обратиться ко мне?
Улицы древней столицы просыпались с невероятной скоростью. Молочник уже вез в тележке бидоны, экономка спешила в мясной магазин, перед дверьми которого сидели в ожидании подачки бродячие собаки, клерк в расстегнутом пальто и с остатками сырного соуса на усах, спешил на работу.
Я вспомнил, как мы с Холмсом шли по этим самым улицам. Минуло шестнадцать лет, но мне все равно не хватало моего дорогого друга.
Редакция Daily Telegraph располагалась в доме 135 по Флит-стрит. Я уже был здесь когда-то: приносил в газету первые рассказы о Шерлоке Холмсе. Главный редактор рассказы похвалил, но публиковать отказался.
Помимо «Телеграфа» в здании располагалось еще несколько редакций помельче. Скучающий администратор в фойе спросил, в какую именно редакцию я пришел и по какому поводу. Узнав, что я представляю Скотленд-Ярд, он взмахнул рукой.
- Туда, сэр. Третий этаж.
Редакция одной из крупнейших утренних газет Британии представляла собой достаточно небольшое помещение, в котором стоял коромыслом папиросный дым и раздавался треск печатных машинок.
- Что вы хотели, сэр? – осведомилась сидящая за ближайшим ко мне столом молодая женщина, которых ныне принято называть эмансипе. На ней был надет мужской твидовый пиджак, волосы зачесаны назад и собраны в тугой пучок.
- Мне необходимо поговорить с мистером Теодором Уильямсом, автором вот этой статьи, - я показал ей газету. – Я из Скотленд-Ярда.
Женщина нисколько не удивилась, из чего я сделал вывод, что представители полиции бывают здесь регулярно.
- Тедди! – хрипловатым, прокуренным голосом крикнула она. – К тебе!
Один из мужчин поднял голову от печатной машинки.
- Пройдите сюда, сэр.
Я присел на стул напротив Тедди. Это был худой, желчного вида мужчина лет сорока. Круглые очки, пшеничного цвета усы под хищным носом. Он был похож на ястреба, высматривающего кролика с высоты.
- Я доктор Ватсон.
Его зрачки расширились – кролик был найден.
- Доктор Ватсон?! – воскликнул он. – Тот самый?
- Тот самый, сэр. – сухо сказал я. – Должен признаться, ваши экзерсисы в отношении меня показались мне недостаточно остроумными. Как вы там назвали меня в своей статье? «Безумным доктором»?
- Работа такая, сэр, - развел руками Уильямс. – Вы же знаете, как все устроено. Читатель ждет сенсации, и мы обязаны ему ее дать. Иначе нам нечем будет кормить наши семьи.
К сожалению, он был прав.
- Но я пришел вовсе не из-за этой статьи, - сказал я. – Я всегда выступал за свободу слова и продолжу это делать.
- Вот как, сэр? – с некоторым даже разочарованием отозвался Тедди (в его голове, похоже, уже рождались заголовки вроде «Взбешенный публикациями доктор Ватсон разгромил редакцию Daily Telegraph»).
- Я пришел узнать, откуда вам известны подробности убийств, мистер Уильямс.
- Доктор, вы же знаете, пресса не выдает своих информаторов. Это принцип, - газетчик развел руками.
- Боюсь, это не тот случай, сэр. Если вы не откроете свой источник, вы автоматически оказываетесь подозреваемым в этих убийствах.
Он ухмыльнулся.
- Это смешно, сэр. Когда происходили все эти зверства, меня видели тысяча человек и в ста пятидесяти местах. Я репортер, доктор, моя работа состоит в том, чтобы скакать по Лондону, как ополоумевшая блоха. Такая работа, сэр.
- Предположим. Однако, в соответствии с британскими законами, вы все равно подлежите аресту за отказ от сотрудничества со следствием. Кроме того, сэр, мы ищем убийцу девушек, и вы можете помочь нам сделать это. Посмотрите.
Я достал фотографию Ирэн Вулф и сунул под нос репортеру. Ястреб изменился на моих глазах, осунулся, стал похож на худого, грустного пингвина.
- Благодаря этому информатору я написал немало статей, - проговорил он с сожалением в голосе.
- Понимаю, мистер Уильямс, но ситуация требует жертв.