Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Исторические детективы » Изумрудный шторм - Дитрих Уильям (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT, FB2) 📗

Изумрудный шторм - Дитрих Уильям (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Изумрудный шторм - Дитрих Уильям (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно TXT, FB2) 📗. Жанр: Исторические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Это при условии, что клад действительно существует.

– Вот найдем сокровища, тогда и воссоединитесь со своей семьей, мсье, – заявил Леон.

– Нет, вы получите эти сокровища только после того, как я воссоединюсь с семьей, мсье.

– Тогда, боюсь, мы попали в безвыходное положение. Если, конечно, не считать того, что семья ваша уже у меня, а у вас нет ровным счетом ничего. – Мартель холодно и насмешливо взирал на меня. – Я вернул вам камень по доброй воле, и вы успели убедиться, что с вашей женой и сыном всё в порядке, так что должны ответить любезностью на любезность. Расскажите все, что знаете, и я их отпущу.

– Наполеон, сэр, стал бы презирать вас за столь подлый шантаж.

Негодяй покачал головой.

– Если уж быть честным до конца, то нет на свете человека более практичного и жестокого, чем Бонапарт.

Я призадумался. Если поделиться с ним соображениями об Алмазной скале, то ничто не помешает Мартелю пристрелить меня прямо здесь, на месте, оставить себе Астизу и продать маленького Гарри – я был уверен, что этот человек способен еще и не на такие подлости. И тем не менее он прав: у меня действительно нет ничего, на что бы я мог обменять свою семью. И все же…

– Что ж, раз вы хотите заключить этот пиратский пакт, я спорить не стану, – сказал я. – Клад в обмен на семью. Но сперва я должен проверить, верны ли мои сведения. И собираюсь сделать это со своими людьми, а не вашими. Если удастся найти сокровища, я готов расплатиться частью из них – всего вы не получите – за свою семью.

– Мне нужны летающие машины.

– Только попробуйте хоть чем-то навредить моей жене и сыну – и не получите ничего! А если вы утаите или испортите древние чертежи, которые могут дать Наполеону шанс пересечь Английский канал и завоевать Англию, Бонапарт прикажет расстрелять вас. Так что советую быть осторожней, Леон Мартель.

Такого рода воровской торг был ему понятен.

– Но если вы ничего не найдете, то семью не получите, – поспешил вставить он. – И если не поделитесь со мной техническими секретами ацтеков, я вас сам убью. Попробуйте только передать эти чертежи Англии – и Бонапарт объявит на вас охоту! Тогда вам не скрыться, в какой бы уголок света вы ни удрали. Так что будьте очень осторожны, Итан Гейдж.

И мы снова злобно уставились друг на друга.

– Что ж, мсье, полагаю, мы достигли вполне приемлемого соглашения для обеих сторон, – заключил Леон.

– Мне хотелось бы поговорить с женой.

– Это невозможно. Она очень умная женщина и сейчас просто сгорает от нетерпения. Я целиком полагаюсь на нее; уверен, что она сможет разгадать ключи к вашей находке, понять значение и истинную ценность всех этих сокровищ. Пусть ваше желание встретиться и побеседовать с ней подстегнет вас в поисках. Чем скорее будет найдено ацтекское сокровище, тем раньше вы сможете воссоединиться с семьей.

– Только попробуйте прикоснуться к ней, и я вас уничтожу!

– Мне ваша женщина не нужна. У меня своих полным-полно. – Мартель вздохнул с таким видом, точно устал от моего недоверия.

– Тогда я хочу просто поцеловать ее, – упрямо заявил я. – И обнять сына. – Я действительно жаждал встречи с Астизой, но не хотел признаться, по какой причине. На самом деле я должен был убедиться в ее любви и верности. Ведь она бросила меня в Кап-Франсуа, убежала с другим мужчиной…

– Боюсь, что не получится, – покачал головой Леон. – До свидания, мсье Гейдж. Ступайте на разведку, узнавайте что хотите, сравнивайте с тем, что знаете. И возвращайтесь, когда будете готовы поставить точку под нашим союзническим договором. Сокровища – они, знаете ли, обладают удивительной способностью сплачивать людей.

Глава 35

Алмазная скала, она же Ле Диамант, выглядела такой суровой, одинокой и неприступной, когда Джубаль со своими людьми доставили меня в шлюпке до ее подножия! Вверху на горных склонах, покрытых отложениями соли и птичьего помета, росли кактусы и колючий кустарник. Внизу колыхалось Карибское море – волны его с грохотом разбивались о нижнюю часть этого каменного нагромождения, и казалось, что море тяжко вздыхает, подобно некоему одушевленному гигантскому существу. А солнце на небе то скрывалось за облаками, то выныривало в просветах между ними.

– Да, выглядит столь же неприступно, как пирамида, – сказал я.

Джубаль окинул взглядом крутые утесы.

– Скорее голо, как пустыня.

Мы были здесь одни. Монолит окружали подводные вулканические рифы, от которых суда старались держаться подальше. Над этим «Гибралтаром» без устали, точно стража, кружили морские птицы. Подводные сады из водорослей колебались от течений, как от ветра. Волны и ветер с течением времени пробили в нижней части скалы пещеры и углубления, но высадиться здесь было все равно нелегко.

– Можно бросить якорь с подветренной стороны и доплыть до берега, – сказал Джубаль. – А парни останутся в шлюпке и будут делать вид, что ловят рыбу.

– Надень обувь. Тут такие острые камни, – посоветовал я ему.

– Обувка – это для белого человека. Мне сподручней босиком.

И вот я погрузился в воду в сапогах, а Джубаль – босым. Вода в море была просто восхитительной, теплой и ласковой, как в ванне, и я в очередной раз подивился, почему здешние врачи считают морские купания вредными. Какое-то время я просто покачивался на волнах, ощущая бодрость и прилив сил, но затем вспомнил, зачем здесь нахожусь, и мы поплыли. Я рассчитал приход большой волны, позволил ей подтолкнуть меня к базальтовому выступу и успел ухватиться за его край, а когда волна отхлынула, подтянулся и вылез. Джубаль последовал моему примеру. Я с трудом удерживал равновесие на узком и скользком выступе, зато у моего друга ступни словно прилипли к камню.

– Слишком уж заметное место для захоронения сокровищ, – заметил я.

– Да, и торчит на виду, как флаг, – согласился со мной компаньон. – Может, и нет тут никакого клада… Может, Эзули говорила о каком-то другом месте?

Неужели я ошибался?

– Нет, она точно знала, – возразил я. – И не стала бы обманывать.

И вот мы начали карабкаться вверх, безуспешно высматривая потайные места. Мы медленно двигались к вершине, цепляясь за упругие плети вьющихся растений и выступы в горной породе. Нам удалось обнаружить в этом монолите несколько небольших пещер, но все они были пусты. Это оказались совсем неглубокие гроты: в них едва хватало места для тени, уже не говоря о сокровищах Монтесумы.

Вершина Алмазной скалы оказалась более просторной, чем выглядела с моря. В центре находилось кратерообразное углубление, в котором собралось озерцо дождевой воды. Места здесь хватало, чтобы разбить небольшой лагерь. Но опять же – не было ни единого признака того, что здесь копали или зарывали что-то, никаких потайных ходов или потаенных дверок.

Зато вид отсюда открывался просто потрясающий. Небо над Мартиникой затягивали облака, сам остров раскинулся во всем своем зеленом великолепии, белая пена прибоя окаймляла скалистые берега… В тех местах, где сквозь прогалины в облаках пробивалось солнце, Карибское море отсвечивало переливающимися серебристыми пятнами. С высоты шестисот футов мы отчетливо разглядели несколько парусных судов – если б мы смотрели с берега, они скрывались бы от нас за горизонтом, – а кроме того, со скалы были также хорошо видны южные подходы к Фор-де-Франс, и сама эта крепость напоминала орлиное гнездо. Одно судно – судя по всему, какой-то военный корабль, – похоже, направлялось именно к Фор-де-Франс, и я ощутил нечто сродни мальчишескому восторгу от того, что наблюдаю за ним с высоты птичьего полета.

– Когда Гарри подрастет, привезу его сюда, пусть посмотрит на все это.

– Сперва надо еще его вернуть. И уговорить его мать, обещая, что он не свалится со скалы, – усмехнулся Джубаль.

Внизу, прямо под нами, океан переливался множеством разных оттенков – от темно-синего до сапфирового и аквамаринового. Волны пробегали по тени, падающей на воду от скалы, и наша маленькая шлюпка подпрыгивала на них, словно игрушечная лодочка. И тем не менее монолит казался столь же неприступным, как Великая пирамида, куда мне довелось проникнуть однажды только с помощью Астизы. Там мы нашли подземное озеро, глубинный водоспуск и…

Перейти на страницу:

Дитрих Уильям читать все книги автора по порядку

Дитрих Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Изумрудный шторм отзывы

Отзывы читателей о книге Изумрудный шторм, автор: Дитрих Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*