Дело о драконе-убийце - Ван Дайн Стивен (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Дело о драконе-убийце - Ван Дайн Стивен (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗 краткое содержание
Дело о драконе-убийце читать онлайн бесплатно
Стивен Ван Дайн
Дело о драконе-убийце
(Фило Ванс — 7)
Глава 1
ТРАГЕДИЯ
То жаркое лето в Нью-Йорке навсегда останется в моей памяти в связи со зловещим преступлением, известным как «Дело о драконе-убийце».
Мой друг Фило Ванс собирался в августе отправиться на рыбную ловлю в Норвегию, но загадочные убийства на 75-й Западной улице помешали ему уехать. Однако его пристрастие к решению разного рода головоломок было удовлетворено. Лично я считаю, что расследования преступлений были более по вкусу Вансу, чем любое другое занятие, так как криминология привлекала его возможностью анализировать и изучать человеческие инстинкты.
Из всех дел, расследованных Вансом, не было более волнующего, жуткого и неестественного, чем это дело о драконе-убийце. То, что я узнал о нем вначале, выходило за границы научных знаний и, как мне казалось, было из области демонологии и фольклора.
Драконы, как известно, — непременный атрибут древних религий и суеверий. Здесь, в Нью-Йорке, в XX веке, полиции пришлось заниматься расследованием преступления, в котором, казалось, участвовали потусторонние силы. В существование этих сил трудно поверить современному человеку, но, тем не менее, смерть Станфорда Монтегю привела в ужас многих людей, а полиции и окружному прокурору пришлось столкнуться с неким мифологическим животным.
Даже энергичный и твердолобый сержант Эрнест Хэс из уголовного отдела полиции был потрясен таинственными и необъяснимыми обстоятельствами этого дела. В течение предварительного расследования — когда не было никаких доказательств убийства — сержант Хэс, человек, не страдающий избытком воображения, почувствовал присутствие некоей злой силы и, если бы не страх, охвативший его, когда он впервые приехал на место преступления, дракон-убийца, возможно, никогда не привлек бы к себе внимания полиции, а «таинственное исчезновение» Станфорда Монтегю навсегда осталось бы загадкой для общества.
Это случилось ближе к полуночи 11 августа. Маркхэм и я ужинали на крыше у Ванса, на Тридцать восьмой Восточной улице. А после ужина мы были настроены весьма благодушно и беседовали на разные темы, наслаждаясь ночной прохладой после жаркого дня. Ванс разливал шампанское, когда в дверях появился Карри, слуга и дворецкий Ванса. В руках он держал переносной телефон.
Вас требуют с таким нетерпением, мистер Маркхэм, — сказал он, — что я взял на себя смелость принести сюда телефон… Это сержант Хэс, сэр.
Маркхэм недовольно поморщился и взял трубку. Его разговор с сержантом был краток, а когда он был закончен, Маркхэм нахмурился.
— Гм, странно, — сказал он. — На Хэса это не похоже. Он чем-то обеспокоен и хочет видеть меня. Сказал, что явится сюда… Мне не нравится, как он разговаривал со мной. Вы не возражаете, Ванс, что он придет сюда?
— Конечно, нет, — отозвался Ванс. — Я давно не видел бравого сержанта… Карри, — позвал он, — принесите шотландского и содовой. Сержант Хэс присоединится к нам. — Он снова повернулся к Маркхэму:
— Надеюсь, ничего плохого не случилось… Может быть, жара вызвала у него галлюцинации?
Маркхэм озабоченно покачал головой.
— Такого с ним не случается. — Он пожал плечами. — Ничего, скоро мы все узнаем.
Двадцать минут спустя появился сержант Хэс, вытирая лоб огромным носовым платком. Поздоровавшись с нами, он плюхнулся в кресло и стал пить виски, которое ему налил Ванс.
— Я только что приехал из Инвуда, шеф, — обратился он к Маркхэму. — Там исчез парень, и мне это не нравится. В этом есть что-то странное.
— Что-нибудь необычное? — хмуро поинтересовался Маркхэм.
Сержант смутился.
— Чертовщина какая-то. Все как будто в порядке — обычное дело. И, однако… — Голос его дрогнул и он поднес стакан к губам.
Ванс удивленно улыбнулся.
— Боюсь, Маркхэм, — сказал он, — что у Хэса появилась интуиция.
Хэс выпрямился в кресле со стаканом в руке.
— Если вы имеете в виду, мистер Ванс, что у меня есть подозрение, то вы правы.
Ванс высоко поднял брови.
— Какое подозрение, сержант?
Хэс сурово посмотрел на него и усмехнулся.
— Ладно, я расскажу вам, а вы, если хотите, можете смеяться… Послушайте, шеф, — он повернулся к Маркхэму. — Без четверти одиннадцать к нам в уголовный отдел позвонил парень, который назвался Лилендом, и рассказал о трагедии, случившейся в поместье старого Штамма в Инвуде. Он попросил меня туда приехать.
— Отличное место для совершения преступлений, — заметил Ванс. — Эти старинные особняки в городе, построенные сотни лет назад, являются великолепной сценой для убийств. Легендарных исторических убийств.
— Вы правы, сэр, — согласился Хэс. — Я почувствовал то же самое, попав туда… Сначала я, естественно, расспросил этого Лиленда о случившемся. Оказывается, некий Монтегю купался в бассейне на территории поместья. Он нырнул и не появился из воды.
— Случайно, не в Луже дракона? — спросил Ванс, закуривая.
— Она самая, — подтвердил Хэс, — хотя я не знал, что бассейн так называется, пока не побывал там сегодня… Ну, я сказал ему, что это не по моей линии, но он уверял, что дело очень серьезное и что мне нужно поскорее приехать. Он говорил на чистом английском языке, без акцента, но мне показалось, что он не американец. Я спросил, почему именно он звонит, а тот ответил, что является старинным другом семьи и что был свидетелем трагедии. Лиленд также сказал, что Штамм не в состоянии звонить по телефону и ему пришлось принять все на себя… Я не мог отказать.
— Понимаю, — недовольно сказал Маркхэм. — И вы поехали туда?
— Да, поехал. Я взял Хенесси, Берка и Сниткина, и мы поехали в полицейской машине.
— Что вы нашли?
— Ничего, сэр, кроме того, что этот парень сказал по телефону. В поместье на уикэнд собрались гости, и одним из них был этот Монтегю. Они все купались в бассейне. Видимо, выпили, а потом решили освежиться…
— Одну минуту, сержант, — перебил его Ванс. — Был ли этот Лиленд пьян?
— Нет, — ответил Хэс. — Но он был каким-то странным. Казалось, ему стало легче, как только он увидел меня. Он взял меня под руку и посоветовал держать глаза открытыми. Естественно, я спросил, что он имеет в виду. Он сказал, что в старину здесь случались странные вещи и, возможно, нечто подобное произошло и сегодня.
— Кажется, я знаю, что он имел в виду, — кивнул Ванс. — В этой части города существует множество странных и нелепых легенд. Сказки и суеверия, дошедшие до нас от индейцев и первых поселенцев.
— В общем, — Хэс пропустил мимо ушей замечание Ванса, — они пошли к бассейну. Монтегю прыгнул с трамплина и не вынырнул…
— Почему все уверены, что он не вынырнул? — спросил Маркхэм. — После дождя стало темно: смотрите, какие тучи на небе.
— Возле бассейна достаточно светло, — ответил Хэс. — Его освещает целая дюжина прожекторов.
— Отлично, продолжайте, — сказал Маркхэм. — Что случилось дальше?
Хэс тяжело вздохнул.
— Ничего особенного. Остальные мужчины ныряли за ним, пытаясь найти, но вскоре бросили поиски. Кажется, Лиленд сказал, что им лучше вернуться в дом, а он известит полицию. Тогда он и позвонил нам в отдел.
— Странно, что он сделал это, — заметил Маркхэм. — Здесь нет ничего похожего на преступление.
— Конечно, это звучит странно, — с легкостью согласился Хэс. — Но то, что я нашел потом, более чем странно.
— О, — сказал Ванс, выпуская струю дыма, — это романтическая часть Нью-Йорка с давно сложившейся репутацией. Так что же вы еще обнаружили, сержант?
Хэс смутился.
— Начну с того, что сам хозяин Штамм был вдребезги пьян и сосед-врач пытался привести его в чувство. Младшая сестра Штамма — милашка лет двадцати пяти — была в истерике и несколько минут провалялась в обмороке. Остальные четверо или пятеро пытались нырять и искать Монтегю. Один только Лиленд, похожий на ястреба, был холоден и невозмутим и усмехался, как будто знал гораздо больше, чем говорил. Там присутствовал одутловатый дворецкий, из тех, которые появляются и все делают бесшумно, как привидения.