Дело крючка с наживкой - Гарднер Эрл Стенли (читаем бесплатно книги полностью .TXT) 📗
– Разве нет ничего, что вы могли бы сделать? – спросила Бирл Гейлорд. – Ну, может быть, вы будете следить за тем, чтобы соблюдались мои интересы?
– Я могу присмотреть, – сказал Мейсон. – Если найду, что что-то делается не так, я защищу вас. Возможно, суд назначит опекунский совет.
– Могут назначить меня? – спросила миссис Тамп.
– Возможно, но суд будет настаивать на опекунском совете.
– Я хочу взяться за опеку без компенсации.
– Подождите несколько дней, и посмотрим, что можно будет сделать. Суд может разрешить мисс Гейлорд выбрать опекуна.
– Конечно, я выберу миссис Тамп, – сказала Бирл.
На столе Мейсона резко зазвонил телефон.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон и взял трубку.
– Приехал сержант Голкомб, – услышал он голос дежурной. – Настаивает на немедленной встрече с вами. С ним еще один человек.
Мейсон на мгновение задумался:
– Ты сказала ему, что я занят, Герти?
– Да.
– Ты назвала ему имена моих клиентов?
– Нет, конечно нет.
– Скажи ему, что я сейчас выйду в приемную.
Он повернулся к своим клиентам.
– Сержант Голкомб из уголовного отдела, – сказал он. – Он хочет немедленно видеть меня. Я ненадолго выйду. Прошу прощения.
Он вышел в приемную, тщательно закрыв за собой дверь.
– Пойдемте куда-нибудь, где можно будет поговорить, – сказал сержант.
– Можно в библиотеке, – сказал Мейсон, открывая дверь.
Сержант кивнул сопровождавшему его молодому человеку:
– Хорошо. Маттерн, пошли.
Мейсон бегло взглянул на молодого человека. Ему было лет тридцать. Голова казалась непомерно большой для его тела. Большой лоб говорил об уме. На носу очки.
Они вошли в библиотеку. Мейсон закрыл дверь.
– В чем дело, сержант? – спросил он.
Сержант кивнул на молодого человека:
– Это Карл Маттерн, секретарь Тидгинса.
Мейсон кивнул. Маттерн промолчал. Но он явно нервничал.
– Вы представляете Бирл Гейлорд? – спросил сержант.
Мейсон поколебался:
– Да.
– А как фамилия другой? – спросил Голкомб у Маттерна.
– Тамп. А.Э. Тамп.
– Вы знаете ее? – спросил Голкомб у Мейсона.
– Да.
– Она ваша клиентка?
– Не совсем. А что?
– Маттерн говорит, что вы звонили и договорились с Тидгинсом о встрече.
– Да, я вам уже говорил об этом.
– На этой встрече вы должны были обсудить дела Бирл Гейлорд?
– Да.
– Где я сейчас могу увидеть Бирл Гейлорд? – спросил Голкомб.
– Я не вижу необходимости отвечать на этот вопрос.
– Не хотите помочь?
– Если вы начнете сначала и скажете, что вам нужно, может быть, я сумею вам помочь, – сказал Мейсон.
– Я ищу мотивы, – отозвался Голкомб. – Миссис Тамп и Бирл Гейлорд пытались увидеться с Тидгинсом в понедельник, но он отказался с ними встретиться. Они ждали, когда он выйдет из конторы. Тидгинс сказал, что с мисс Гейлорд он встретится, но миссис Тамп видеть не хочет.
– Поэтому она убила его? – улыбаясь, спросил Мейсон.
– Чепуха! – сказал Голкомб. – Вы знаете, что я не это имею в виду, Мейсон. Мне нужно проверить все версии. Я хочу выяснить, что они знают о Тидгинсе и почему они обвиняют его в растрате. Когда человек убит, мы разыскиваем его врагов. Вы знаете это не хуже меня. Что касается этого дела, то женщина может быть убийцей так же успешно, как и мужчина. Губная помада принадлежит скорее женщине.
– Не думаю, что миссис Тамп пользуется ею, – улыбнулся Мейсон.
Сержант Голкомб нахмурился и хотел было что-то сказать, но промолчал, потому что открылась дверь и появилась Герти.
– Извините, что помешала. Кто-то звонит и настаивает на немедленном разговоре с сержантом Голкомбом.
Сержант вышел.
– Я ужасно расстроен, – тихо сказал Маттерн. – Я так разнервничался, что едва способен думать.
Мейсон посмотрел в его зеленоватые глаза.
– Не сомневаюсь, что это был для вас ужасный удар, – сказал он. – Должно быть…
Он замолчал, увидев, что сержант Голкомб, положив трубку, возвращается не в библиотеку, а идет в кабинет Мейсона.
– Не ходите туда, – сказал Мейсон.
Но сержант, не обращая на него внимания, открыл дверь и вошел в кабинет Мейсона.
Обе женщины с удивлением посмотрели на него.
– Хотели надуть меня? – обратился Голкомб к Мейсону. – Если бы мне не сказали, что она здесь, я бы ушел ни с чем. Так-так, Мейсон.
– Я не собираюсь извещать вас о визитах своих клиентов. У меня деловой разговор с этими женщинами.
– Разве я сказал, что это плохо? Разговор подождет; пока я задам несколько вопросов. Это вы обе причинили столько беспокойства Альберту Тидгинсу?
– Конечно, – сказала миссис Тамп. – И больница тоже причинила ему беспокойство. Мистер Тидгинс был негодяем.
– Вы знаете, что он умер?
– Да, мистер Мейсон сказал нам.
– Хорошо. Вы были в конторе Тидгинса в понедельник и пытались увидеть его. Он велел секретарю передать, что поговорит только с Бирл Гейлорд, но не хочет иметь дела с вами. Это верно?
– Да.
– Но вы разговаривали с ним?
– Да.
– Где?
– На улице. Мы ждали его там, где стояла его машина. Бирл знает ее. Мы поставили свою машину рядом.
– В котором часу вы с ним разговаривали?
– Как только он покинул контору. Около половины пятого или без четверти пять.
– Вы угрожали ему?
Миссис Тамп глубоко вздохнула.
– Угрожала ли я? – переспросила она. – Разве я похожа на человека, способного угрожать? Угрожала ли я? Этот человек грозил посадить меня за клевету. Он сказал, что я восстанавливаю Бирл против него. Он сказал, что как опекун волен не давать Бирл ни цента. Это точные его слова, молодой человек. Ни цента… И при этом я угрожала ему?
– А что вы ему сказали? – спросил Голкомб.
– Я сказала, что его заставят отчитаться за все деньги Бирл, сказала, что уже консультировалась с юристом.
– А потом что?
– Потом я сообщила ему, что моим адвокатом является мистер Перри Мейсон и что мистер Мейсон будет ждать его в одиннадцать часов на следующий день. Кажется, это поразило его. Он пробормотал что-то неразборчивое и уехал.
Голкомб вопросительно посмотрел на девушку:
– Вы были при этом?
Она кивнула.
– Как это связать с вашими воспоминаниями о случившемся?
Бирл на мгновение задумалась:
– Мне нечего вспоминать.
– Что неправильного в ее показаниях? – настаивал Голкомб.
– Дядя Альберт – мистер Тидгинс – не был так раздражен, как это кажется миссис Тамп.
– Нет, был… – настаивала миссис Тамп. – Он был оскорблен, он…
– Не думаю, что вы понимаете мистера Тидгинса лучше, чем я, – перебила ее Бирл. – Он чрезвычайно нервничал тогда, потому что торопился.
– Да, – согласилась миссис Тамп, – он сказал что-то насчет свидания.
– Свидания? – резко спросил сержант. – С кем?
– Он не сказал, – ответила миссис Тамп.
– С женщиной, – поправила Бирл.
– Да, правда. Он сказал что-то насчет того, что не может заставлять ждать женщину, – согласилась миссис Тамп. – Но он не сказал определенно, что это было за свидание.
– Для этого много слов не нужно, – сказала Бирл. – Я уверена, что это было свидание с молодой женщиной.
– Любовное свидание? – спросил сержант.
– Лично я считаю, что это было деловое свидание, – ответила Бирл. – И я думаю, что оно сильно беспокоило его и заставляло волноваться и злиться.
– Вы слишком хорошо говорите о нем, – сказала миссис Тамп. – Он был грубым, непочтительным человеком и… безобразным.
Бирл покачала головой.
– Это неправда, сержант, – сказала она. – Миссис Тамп не знает его так хорошо, как я. Если вы расследуете, вы узнаете, что у мистера Тидгинса было очень важное свидание и он очень торопился.
– Это совпадает с тем, что сообщил вам я, сержант, – сказал Маттерн.
Голкомб хмуро посмотрел на него:
– Вы сказали, что Тидгинс знал, что эти женщины ждут его у машины.
– Думаю, что он знал, – ответил Маттерн. – Он видел, как подъехала машина. Но я говорил вам, что у него должно было состояться важное свидание. Свидание с женщиной… И я думаю, что оно было деловым.