Убийство во время прилива - Гарднер Эрл Стенли (книги онлайн полные версии TXT) 📗
— Может быть, им нравится спать на воде, — говорит Гиббс, смеясь.
— Вероятно. Что же касается загара, то этим можно заниматься и на суше.
— Да, но, может быть, это не столь комфортабельно.
— Вы хотите сказать, что на яхте они могут позволить себе загорать нагишом?
Гиббс смеется над таким поворотом мыслей и заканчивает свое интервью.
— Всего хорошего, — говорит он.
Гиббс направляется к своей машине, пытаясь решить поставленную перед ним задачу: что предпримет молодая женщина, чтобы разыскать яхту, оставившую порт за два часа до ее прихода? «Она возьмет напрокат быстроходный катер», — думает Гиббс, но потом отгоняет эту мысль, так как у девушки в распоряжении не так уж много времени до наступления темноты.
Если она умная — а, кажется, она неглупа, — то она возьмет напрокат самолет, а именно гидросамолет. Остается узнать, где можно взять самолет на этом пляже.
Гиббс выясняет это скорее, чем рассчитывал. Сторож муниципального аэродрома дает ему нужный телефон. Снявший трубку человек не выражает восторга от того, что его разбудили среди ночи, чтобы получить информацию. Тем не менее Гиббс извлекает из него необходимые сведения.
Да, сегодня днем молодая женщина, описание которой соответствует тому, которое указал Гиббс, наняла его гидросамолет. До захода солнца оставалось всего полчаса. Нет, у нее не было определенной цели, она просто хотела полетать, покружить над морем и полюбоваться сверху закатом солнца. Да, временами она просила его лететь очень низко, над самыми волнами. Да, он заметил в море яхту, которая направлялась в сторону Санта-Дельбарры. Нет, он не знает, куда отправилась девушка после воздушного путешествия. Она заплатила за развлечение и уехала в своей машине. Да, это была спортивная машина кремового цвета. Нет, молодого человека в машине не было.
Гиббс благодарит своего собеседника и еще раз извиняется за поздний звонок.
После этого он возвращается в свою машину и снова отправляется в сторону порта.
Он не потратил времени впустую: он получил ценную информацию. Значит, в тот момент, когда Нита Молин летала над волнами, яхта направлялась в Санта-Дельбарру…
Подъехав к дамбе, Гиббс припарковывает машину и ждет. В настоящий момент ему не остается ничего другого, как запастись терпением. Он достает сигарету и закуривает.
Внезапно луч прожектора освещает рейд, и Гиббс различает на фоне черной воды приближающиеся зеленые и красные огни. Яхта плавно скользит по воде в поисках бакена для швартовки.
Яхта подходит ближе, и Гиббс замечает на палубе силуэт в белой одежде, склонившийся над водой с электрическим фонарем в руке. Пучок света направляется на бакен швартовки и якорную цепь, которую белый силуэт зацепляет крюком. Слышится гудение небольшой электролебедки, и через несколько секунд габаритные огни гаснут.
Гиббс выходит из машины и идет в сторону яхт-клуба, к месту, где стоит на вахте полицейский. Сделав несколько шагов, он останавливается, решив подождать, не сойдет ли кто-либо с яхты на берег.
Несколько минут спустя к дамбе подъезжает автомобиль с включенными фарами. Машина поворачивает к дамбе на таком вираже, что шины визжат от возмущения. Затем машина останавливается рядом с машиной Гиббса.
Из машины выходит молодая женщина в брюках, шелковой блузке, спортивном жакете красного цвета и кроссовках.
Гиббс идет к ней навстречу и приподнимает шляпу.
— Добрый вечер, мисс Молин, — говорит он. — Я ищу вас уже несколько часов.
Девушка с удивлением смотрит на него. Ее красивое лицо выражает тревогу:
— Что вы хотите?
— Один мой друг очень хотел бы вас видеть.
— Очень мило с его стороны.
— Речь идет о поверенном в делах.
— И что это означает?
— Эддисон Стирн был очень богат.
— Не знаю. Я не читаю газет.
— Вы будете наследницей всего его состояния.
— Кто вам это сказал?
— Некто, кого это очень интересует. Нита Молин смеется.
— Вас не просто сбить с толку, — говорит Гиббс.
— Я исхожу из принципа, что все люди несут вздор.
— А если я вам докажу, что это не вздор?
— Я заплачу от счастья. Гиббс пожимает плечами:
— Давайте поговорим серьезно, мисс Молин. Эддисон Стирн оставил завещание, согласно которому Артур Райт является его душеприказчиком и наследует большую часть его состояния. Но в завещании оговаривается, что если Артур Райт умрет раньше Стирна, то все состояние Стирна переходит к вам.
Следует продолжительная пауза. Нита Молин, склонив голову, разглядывает носы своих белых кроссовок.
— У меня уже есть адвокат, — наконец говорит она. — Я не вижу необходимости брать другого.
— Сейчас вам необходим только один адвокат — это Джордж В. Хазлит.
— Он вел дела Эддисона Стирна.
— Именно так.
— Он меня ненавидит. Ему всегда казалось, что я любым способом обчищу Эддисона. Как-то Эддисон отправил меня к нему за консультацией и.., но я не хочу говорить с вами о своих делах!
— Я уже в курсе всех дел, — возражает Гиббс. — Вы не скажете мне ничего нового. А вот у меня кое-что для вас есть. — Гиббс подходит ближе к Ните и продолжает, понизив голос:
— Если первым умирает Райт, то вы наследуете все состояние. Если первым умирает Стирн, вам нужно потуже затянуть пояс. Вы поняли? Если жена Райта начнет сейчас хлопотать, она получит все наследство. Но если мы опередим ее, пусть она потом бегает по судам и доказывает свою правоту.
— Хорошо, я передам это моему адвокату. Я не знаю метра Хазлита.
— Не глупите, — спокойно говорит Гиббс. — У вас нет времени менять лошадей, а в данный момент на вас работает лошадь Хазлита. Сам он тоже трудится всю ночь над бумагами вместе с Таккером, чтобы утром передать все документы, кому следует. Ваш адвокат на данном этапе бессилен защитить ваши интересы. Итак, вы хотите заполучить деньги Стирна или нет?
Нита на минуту задумывается и отвечает:
— О'кей! Я загляну в Хазлиту завтра утром.
— Нет, мы едем сейчас же.
— К чему такая спешка?
— Он должен получить от вас некоторые сведения, чтобы…
— Я не могу поехать сейчас: У меня свидание.
— С яхтой, которая только что причалила?
— Откуда вы знаете?
— Я знаю все, что вы предприняли, чтобы найти ее в море. Вы взяли напрокат гидросамолет, не так ли? А когда вы увидели, что она возвращается в Санта-Дельбарру, то поняли, что опоздали.
По выражению ее лица Гиббс видит, что она удивлена и немного напугана.
Он продолжает:
— Надо отдать должное вашей находчивости и предприимчивости, однако не следует пренебрегать советами Хазлита. Пока вы не зашли слишком далеко..
— Я не зайду слишком далеко.
— Это вам только так кажется.
— Я оставила свою одежду на борту этой яхты.
— Бог с ней, с яхтой, она вам не нужна.
— Почему?
Гиббс решает рискнуть, не зная брода.
— Потому что независимо от того, где была яхта, эта прогулка связана с тем путешествием, в которое Стирн собирался отправиться сегодня днем. Либо это связано с убийством Эддисона Стирна. Поэтому не стоит вам вмешиваться в жизнь этой яхты… — Гиббс закуривает сигарету и заканчивает свою мысль:
— Послушайтесь моего совета. Садитесь за руль своей великолепной машины, я сяду на сиденье рядом с вами, и мы отправимся прямиком в Лос-Анджелес.
Нита внимательно вглядывается в лицо мужчины: орлиный нос, мощная челюсть, выдающиеся скулы.
— О'кей! — неожиданно соглашается она. — Вы выиграли. Вы остановились в отеле?
— Да.
— В каком?
— «Бальбоа».
— Вы детектив?
— Да.
— Хазлит нанял вас?
— Я не имею права говорить о своих клиентах. Таково правило.
— Вы будете преследовать меня повсюду?
— Я еду с вами в Лос-Анджелес.
— Это все, что вам от меня нужно?
— Да.
— Вот что я вам предлагаю: берите свою машину и возвращайтесь в «Бальбоа». Я приеду за вами в три часа ночи. В Лос-Анджелесе мы будем как раз вовремя, чтобы подписать документы.