Дело смеющейся гориллы - Гарднер Эрл Стенли (бесплатная регистрация книга .txt) 📗
– Сомневаюсь, что медиум может привести вас в большее замешательство, чем вы меня, – заявила Делла Стрит. – У меня мурашки по коже побежали. Но в этой женщине действительно есть нечто странное.
– Ты имеешь в виду миссис Кэмптон?
– Да.
– Несколько необычный тип женщин, – согласился Мейсон, – но не такой уж редкий. Такие весьма часто встречаются среди экономок. Это люди, которые в результате смерти родных, развода или по какой-нибудь другой причине потеряли свой собственный дом, но которым все же хочется заниматься домашним хозяйством. Тогда они нанимаются на работу экономкой и начинают обустраивать чей-нибудь чужой дом. Занимаясь этой работой, они вынуждены подавлять свои собственные чувства, поэтому их всегда окружает атмосфера подавленности.
Делла Стрит передернула плечами.
– Не надо было вам говорить об этом, мне даже стало как-то не по себе.
– Да, Делла, не стоит говорить о грустном, лучше давай работать.
Глава 7
Несмотря на поздний час, Мейсон и Делла Стрит находились в кабинете. От работы их отвлекал непрерывный звонок телефона в приемной.
– Я думал, что ты отключила телефон, – сказал Мейсон.
– Все еще звонит, – отозвалась Делла. – Слышите?
– Это какой-то оптимист, полагающий, что мы всегда готовы оказать ему услуги, – сказал Мейсон. – Телефон звонит с небольшими перерывами вот уже целых пять минут. Делла, все-таки сходи послушай, кто там.
– Не знаю, кто бы мог решить, что в столь поздний час мы все еще в офисе.
– Вспомни, как мы сами позвонили Джеймсу Этне. Мы просто попытали счастья, и оно нам улыбнулось. Сходи узнай, кто это.
Делла вышла в приемную, переключила коммутатор, вернулась в кабинет и взяла трубку.
– Алло, – сказала она и нахмурилась. – Да… Кто?.. О, конечно, миссис Кэмптон.
Она сделала жест Мейсону, указывая на телефон. Мейсон снял трубку со своего телефона, чтобы услышать разговор.
– Ситуация ужасная, а я никак не могу дозвониться до мистера Этны! – с истерическими нотками в голосе говорила миссис Кэмптон. – Я не знаю, что делать! Мне необходимо с кем-нибудь посоветоваться. Мне нужен… Мне просто отчаянно нужно поговорить с мистером Мейсоном! Я не понимаю, что здесь происходит. Я нахожусь в ужасно затруднительном положении.
– Где вы находитесь? – спросила Делла Стрит.
– Я в «Стоунхендже». В особняке Бенджамина Эддикса.
Мейсон вмешался в разговор:
– Говорит Перри Мейсон, миссис Кэмптон. Вы можете мне объяснить, какие у вас неприятности?
– Только не по телефону, мистер Мейсон. Это ужасно! Мне нужна ваша помощь!
– Я полагаю, что вам нужно вызвать полицию, миссис Кэмптон.
– Нет, нет, нет, только не полицию! По крайней мере пока я не поговорю со своим адвокатом. Мне просто необходимо посоветоваться с адвокатом. Я пыталась дозвониться до мистера Этны, чтобы он разыскал вас. Вы единственный, кто может мне помочь, мистер Мейсон. Благодаря вам у меня достаточно денег, чтобы оплатить ваши услуги. Я обязательно должна видеть вас.
– Вы можете уехать оттуда?
– Я не хочу… Здесь есть нечто, что… Мне очень нужно с вами поговорить. Мне нужен ваш совет.
– Как вы там оказались?
– Мистер Мейсон, пожалуйста! Я не могу объяснить вам все по телефону. О, если бы вы только смогли сюда приехать! Умоляю вас, приезжайте, мистер Мейсон. Уверяю вас, что ничего важнее этой просьбы в моей жизни не было. Я просто схожу с ума!
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я приеду. Да, а где же мистер Эддикс?
– Мистер Мейсон, – продолжала миссис Кэмптон, не обратив внимания на его вопрос. – Пожалуйста, сделайте все, как я скажу. Главный вход во владения Эддикса находится на Оливковой улице. Там железные ворота и охранник, но есть еще один вход – через зверинец, с улицы Роз. Им пользуются дрессировщики и те, кто обслуживает обезьян. Этот вход не охраняется. Там есть неприметная дверь. Я постараюсь встретить вас у этой двери. Думаю, что за четверть часа вы успеете сюда добраться, мистер Мейсон. Пожалуйста, поторопитесь и приезжайте как можно скорее. Вы можете выехать немедленно?
– Я уже выезжаю, – сказал Мейсон. – Встречайте меня у заднего входа. Он находится на улице Роз, насколько я понял.
– Да, на улице Роз, как раз напротив того места на Оливковой улице, где расположены большие железные ворота. Это неказистое строение, напоминает гараж. На двери выбит номер пятьсот сорок шесть. Других примет нет. Только эта дверь с номером пятьсот сорок шесть, выходящая на улицу Роз. Подойдите к ней и поверните ручку. Я буду вас там ждать… Если смогу и если вы поспешите.
– Может случиться так, что вы не сможете меня встретить? – спросил Мейсон.
– Да, – ответила она, и в трубке раздались короткие гудки.
Мейсон постучал пальцем по телефонной трубке, затем взглянул на Деллу Стрит. Она положила трубку параллельного телефона, подошла к Мейсону и встала рядом.
– Думаешь, нас прервали, Делла?
– По-моему, она бросила трубку.
– Ладно, – вздохнул Мейсон. – Придется ехать, похоже, ситуация действительно требует моего присутствия.
– Но, шеф, что она вообще там могла делать? Она ведь все уладила с Эддиксом.
– Возможно, она попыталась шантажировать его в связи с убийством Элен Кадмус, – предположил Мейсон. – Знаешь, она довольно странный человек. Она очень внимательно слушала все, что мы говорили по поводу Элен Кадмус и ее дневников.
– В любом случае нельзя терять время, – сказала Делла Стрит. – Мы можем обсудить все это по дороге…
– Почему «мы»? – перебил ее Мейсон. – Неизвестно, что происходит в этом доме, битком набитом гориллами, Делла.
– Не думайте, что вам удастся от меня отделаться, – возразила она. – Я храбрая девушка. Пойдемте, нам нужно спешить.
Она обошла офис, выключая свет, надела свою шляпку, вручила Мейсону его шляпу и распахнула дверь.
– Я вызову лифт, – сказала она и, обогнав Мейсона, побежала по коридору. Когда Мейсон подошел к лифту, Делла Стрит уже ждала его у открытой кабины.
– Молодец, – похвалил ее Мейсон.
Ночной сторож, дежуривший у лифта, заметил:
– Похоже, вы сильно спешите!
– Не то слово, – вздохнул Мейсон.
Когда кабина спустилась на первый этаж, Мейсон быстро расписался в регистрационной книге, отметив время ухода из офиса.
Они подбежали к стоянке и уселись в машину Мейсона. Адвокат включил мотор, махнув рукой служащему автостоянки, и вывел машину в переулок. Доехав до конца переулка, Мейсон слегка притормозил – ровно настолько, чтобы справиться с управлением, и, резко свернув на улицу, вдавил акселератор до упора. Первый перекресток он проскочил на желтый свет, через мгновение после того, как погас красный.
– Если нам придется останавливаться и вступать в объяснения с дорожной полицией, – сказала Делла Стрит, – это надолго нас задержит.
– Знаю, – кивнул Мейсон. – Но у меня такое предчувствие, что в этот раз действительно нужно поторопиться.
– Да, – ответила Делла. – Но если мы не успеем вовремя, тогда не стоило выезжать вовсе.
– Тоже верно, – сухо сказал Мейсон.
– Шеф, вы что, решили взяться за это дело вслепую?
– Что ты хочешь сказать?
– Вы возьмете Джозефину Кэмптон в клиентки даже в том случае, если она… Вы понимаете, что я имею в виду.
– Ты имеешь в виду, если мы обнаружим там труп? – уточнил Мейсон.
– Да.
– Не знаю, – признался Мейсон. – В Джозефине Кэмптон есть нечто странное, не могу сказать, что именно. Когда с ней разговариваешь, создается впечатление, что она очень хочет выяснить, о чем думаешь ты, и в то же время не дает узнать свои мысли. Она очень похожа на профессионального игрока в покер. У тебя такое чувство, что она прекрасно знает все твои карты, а вот о ее картах совершенно ничего не известно, и есть смутное подозрение, что у нее на руках тузы.
– У вас из-за нее могут возникнуть неприятности. Особенно если будете действовать слишком импульсивно.