Чарли Чан идет по следу - Биггерс Эрл Дерр (книги онлайн полностью бесплатно .txt) 📗
Инспектор, вздохнув, уселся за стол. Какое-то неясное чувство тревоги охватило его. Что может случиться? С детьми? С Розой, например? Отличная девушка Роза…
Стук в дверь прервал его мысли. Чан нахмурился. Наверное, это Кашимо пришел с извинениями. Или шеф?
– Войдите, – сказал Чарли Чан.
Дверь открылась. На пороге стоял его друг инспектор Дафф из Скотланд-Ярда.
Глава 14
ОБЕД В ПАНЧБОУЛ-ХИЛЛ
Чарли с несвойственной ему прытью бросился к двери.
– Мой прославленный друг! – закричал он. – Я не верю своим глазам!
– Инспектор Чан!
– Инспектор Дафф!
Англичанин поставил чемодан на стул.
– Вот мы и встретились, Чарли. Вы удивлены?
– Еще бы!
Чарли придвинул кресло к окну и усадил гостя.
– Я так долго ждал нашей встречи, что, увидев вас, решил, что это галлюцинация. Ну как вам наш Гонолулу?
– Очень красивый город.
Чарли довольно потер руки.
– Я чувствую прилив энтузиазма. У вас что-то случилось? Такой человек, как вы, инспектор, не может быть простым туристом. Держу пари, что у вас сложное дело.
– Это правда, – кивнул Дафф.
– Я желаю вам удачи, но в то же время хочу, чтобы ваш визит продлился как можно дольше.
Дафф грустно улыбнулся.
– Завтра утром в порт прибывает «Принц Артур», сказал он, – и я надеюсь отплыть на нем в Сан-Франциско.
Вы приехали так ненадолго, мой дорогой друг? – всплеснул руками Чарли. – Мне грустно слышать это. Но я слишком хорошо знаю, что такое долг. На корабле, несомненно, прибудет человек, которого вы подозреваете в преступлении?
– И даже не один. Подозреваемых семь или восемь человек, – ответил Дафф. – Чарли, у меня очень трудное дело. Если вы не очень заняты, позвольте рассказать вам о нем.
– Даже если рассказ займет неделю, я все равно выслушаю его.
– Вы писали, что не слишком загружены делами?
– Индийский философ, который двадцать лет просидел под деревом, был несравненно больше занят.
Дафф опять улыбнулся.
– В таком случае, возможно, вы сумеете мне помочь.
– Разве может москит советовать льву? Но я тороплюсь выслушать вас, дорогой инспектор Дафф.
– Дело, конечно, связано с убийством, – сказал Дафф. – Убийство произошло в лондонском отеле «Брум» седьмого февраля…
Чан молча слушал. У него был спокойный, даже немного равнодушный вид, но маленькие черные глаза китайца не отрывались от лица Даффа.
– А теперь еще Велби, – закончил Дафф. – Бедного парня застрелили в иокогамском порту. Почему? Потому что он, без сомнения, обнаружил Джима Эверхарта. Потому что он опознал жестокого и безжалостного убийцу. Но я поймаю его, Чарли! Никогда еще я так не хотел поймать убийцу, как сейчас.
– Естественное чувство, – согласился Чан. – Я очень хорошо вас понимаю. А теперь позвольте пригласить вас позавтракать.
Видя, что Дафф хочет отказаться, он добавил:
– Пожалуйста, мой бесценный друг, не огорчайте меня отказом, доставьте мне это маленькое удовольствие. Мы поедем в «Юнг», там отлично готовят.
Дафф сдался.
– Хорошо, Чарли. Но нельзя ли мне оставить свои бумаги в вашем сейфе?
– Конечно, можно. Считайте его своим.
Они вышли на Бетель-стрит и направились к отелю «Юнг». Солнце пекло нестерпимо, таксисты дремали за рулем, из магазина доносилась песня «Моя южная роза».
– На Гаваях всегда так жарко? – спросил Дафф, чтобы что-нибудь сказать.
Чарли покачай головой.
– Мой дорогой друг, – улыбнулся он. – Не волнуйтесь и на полчаса забудьте о своем деле. Все будет в порядке. А вот и отель. Красивое здание, правда?
Когда они уселись за столик, Дафф спросил:
– Что вы думаете о моем деле, Чарли?
Чан громко рассмеялся.
– Думаю, что разоблачение преступника произведет сенсацию в Лондоне.
Лицо Даффа стало серьезным.
– Я, конечно, получу удовлетворение, когда поймаю этого Джима Эверхарта. Но Скотланд-Ярду и суду нужны доказательства. Каждый человек считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина. И мы должны помнить об этом.
– Один известный писатель, который жил на этих островах, написал книгу под названием «Мистер Джекиль и мистер Хайд», – Чарли помолчал. – Джим Эверхарт долгие годы жил под другим именем, без своего «я», вынашивая план мести Хонивудам. Что привело его к такой жизни? Если бы мы только могли понять его психологию, залезть в его шкуру… А, вот официант несет нам суп!
Расправившись с первым, Чарли продолжил:
– Иногда лжец производит впечатление честного человека, и вы должны помнить об этом, когда окажетесь на корабле с группой Лофтона. Я думаю, Джим Эверхарт выглядит вполне респектабельно, новая жизнь совершенно изменила его.
Дафф был разочарован тем, что Чан так не вовремя ударился в философию. Может быть, это объясняется тем, что он так долго был лишен интересной работы? Детективу, чтобы быть в форме, необходима постоянная активность.
– Если респектабельность в данном случае является меткой преступника, – сказал Дафф, – то у нас есть несколько подозреваемых. Макс Минчин, конечно, не подходит, а также, по моему мнению, можно исключить капитана Кина. Остаются доктор Лофтон, холодный, равнодушный Тайт, блестящий адвокат, судя по отзывам знающих его, Вивьен, Росс, Бенбоу… Все эти люди имеют безупречную репутацию в своих кругах. Есть еще Фенвик, о котором не следует забывать.
– Вас интересует Фенвик? – спросил Чан.
– А вас?
– Он кружит над этим делом, как ястреб. В Ницце Фенвик покидает группу, однако появляется в Сан-Реме. В Бомбее он тоже был.
– А в Иокогаме? – возразил Дафф. А в ювелирном магазине в Калькутте? Ведь там никто не видел Фенвика.
– Вы уверены в этом?
– Я еще не знаю подробностей. Но если вы, Чарли, думаете, что…
Чан усмехнулся.
– Я еще ничего не сказал. Может быть, всего лишь имя Фенвика привлекло мое внимание. Пока же я держу курс на окончание завтрака.
– Да, завтрак просто великолепен, согласился Дафф.
Из ресторана приятели вернулись в отделение полиции. Чан познакомил инспектора со своими сослуживцами, начиная от шефа и кончая Кашимо, который не выразил при этом никаких эмоций.
– Кашимо изучает дела великих детективов, – пояснил Чарли. Но фортуна не очень балует его. Сегодня он доказал, что нужен нашей работе, как слепому зеркало. Но, он похлопал японца по плечу, Кашимо упорный, а это много значит.
Чуть позже Чарли повел Даффа осматривать Гонолулу. Инспектор с удивлением и восхищением бродил по городу, но на душе у него было тяжело. Он ни на минуту не забывал о том, зачем приехал.
На следующее утро Дафф и Чарли стояли в порту и смотрели, как причаливает «Принц Артур». Дафф еле сдерживал нетерпение. Сначала он решил встретиться с туристами сразу после швартовки корабля. Потом ему показалось, что будет лучше не показываться им на глаза в порту. В глубине души Дафф надеялся, что Чарли осенит какая-нибудь блестящая идея. Всю ночь он размышлял об этом деле и вспоминал, как Чан блестяще вычислил преступника в Сан-Франциско.
«Принц Артур» пришвартовался. Как только спустили трап, большая толпа пассажиров ринулась на берег. Дафф молча наблюдал за ними.
Наконец появился Лофтон. На голове у него красовался пробковый шлем. При виде инспектора на лице доктора мелькнуло что-то вроде раздражения, неприязни. Чарли Чан с любопытством следил за этой сценой.
– Вот мы и снова встретились, мистер Лофтон, – шагнул ему навстречу Дафф.
– О, инспектор! – Лофтон попытался изобразить улыбку.
В следующий момент Дафф пожимал руки Бенбоу и его жене, Минчину, миссис Спайсер и Вивьену. Потом поздоровался с Кеннуэем, Россом и другими. Последним был Тайт, который выглядел больным и усталым.
Все что-то говорили, не слушая друг друга. Бенбоу бегал взад и вперед со своей камерой, спеша запечатлеть волнующий момент прибытия на Гавайи.