Право умереть - Стаут Рекс (читать книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
Я бесшумно закрыл глазок в стене и последовал за Вулфом в кухню. Когда дверь за нами была плотно прикрыта, он ворчливо сказал:
– Удовлетворительно.
– Чертовская выдержка, – отозвался я. – Почему она не завизжала или не швырнула в них чем-нибудь, не вскочила и не побежала, уж не знаю что! Хотел бы я понимать этих женщин!
– Фу! Ты нуждаешься в объяснениях?
– Нет. Она реагировала более или менее так, как ожидалось. Я нуждаюсь только в выпивке, и у меня есть еще шесть или семь минут для этого. – Я направился к буфету, достал бутылку виски, налил стакан и сделал хороший глоток. Фриц, возившийся у раковины с салатом, сказал:
– В холодильнике есть молоко.
– Мне не до молока, когда я вижу, как трое взрослых людей стращают одну маленькую женщину. – Я глотнул еще.
– Она вовсе не маленькая, и возможно, что она убийца.
Я взглянул на часы, поставил стакан на стол и повернулся к Вулфу.
– Пора, если вы не намерены затягивать это.
– Нет, не намерен.
Я последовал за ним. Сол находился в прихожей. Он проводил участников представления и дежурил в прихожей на тот случай, если наша гостья возымеет желание улизнуть. Вулф одобрительно кивнул ему и отворил дверь в кабинет.
Долли Брук вскочила и требовательным тоном спросила:
– Кто были эти люди?
Вулф обошел ее вокруг, направляясь к своему столу.
– Может быть, вы присядете, сударыня? – Он взглянул на нее.
– Штучки! – воскликнула она. – Штучки! Кто они?
– Пока вы стоите, вынужден стоять и я. Может быть, вы все же присядете?
Она опустилась на краешек кресла.
– Кто эти люди?
– Впоследствии я смогу назвать их по именам, а может быть, и не смогу. Совершенно очевидно, что они опознавали вас, как лицо, которое кое-где видели. Это…
– Где?
– Позвольте мне закончить. Мистер Гудвин сообщил вам об информации, полученной нами от мистера Воуна в отношении того, что он делал в понедельник вечером. В качестве доказательства невиновности мистера Уиппла эта информация совершенно бесценна, но все же имеет один недостаток. Вы могли бы заявить, что все сказанное вами мистеру Воуну является сплошной выдумкой, что вы не заходили в дом, где жила Сюзанна Брук, что даже не ездили туда. Поэтому было необходимо установить факт, что вы входили в тот дом, и приблизительное время, когда вы вошли и вышли оттуда. Это я было сейчас проделано мистером Солом Пензером, который не имеет себе равных среди следователей. Оба негра – уважаемые граждане, живущие в Гарлеме. Вы сможете узнать их имена позднее, в зале суда, если дело дойдет до этого.
– Значит, вы… – Она осеклась. – Вы имеете в виду, что эти люди видели меня?
Вулф развел руками.
– Разве я мог сделать это более очевидным, сударыня?
Безусловно, мог. Будь я на его месте, я просто ответил бы – да. Я вообще предпочитаю прямую ложь лжи со всяческими выкрутасами, однако это дело вкуса. Это не означает, что он обязательно хочет лгать, просто любит витиеватые речи.
Она взглянула на меня, увидела лишь открытую мужскую физиономию, и повернулась к Вулфу.
– Питер Воун, – произнесла она с чувством. – Это ему я всем обязана! – Пауза. – Мой муж… – Снова пауза. – Полиция извещена об этом?
– Еще нет. – Вулф выдвинул ящик стола и достал документ. – Думаю, что со временем полиция узнает, но вполне возможно, что и нет. Арчи!
Я взял у него документ, передал его Долли Брук и остановился рядом с ней в ожидании, так как вскоре ей должно было понадобиться перо.
– Прочтите, – сказал Вулф. – Я составил бумагу по возможности кратко.
Она не принадлежала к быстрым чтецам. Я даже подумал, что она и вовсе никогда не закончит первую страницу, а вторую она читала еще дольше, наконец подняла голову.
– Если вы рассчитываете, что подпишу это, – вы сошли с ума!
– Может быть, вы подумаете?
– И не собираюсь.
– Соедини меня с мистером Кремером, Арчи.
– Кто этот Кремер?
– Инспектор полиции.
Я подошел к телефону и начал набирать номер.
– Не делайте этого! – завизжала она.
Я мог бы употребить более красивое слово, но визг есть визг. Я продолжал набирать номер, она вскочила с кресла, бросилась ко мне и схватила за руку, затем обернулась к Вулфу и, по-видимому, вонзила в него взор. (Она стояла спиной ко мне.)
– Я не буду препираться с вами, – огрызнулся Вулф, – Или вы сейчас же подпишете эту бумагу, или останетесь здесь до прихода мистера Кремера. – Он обернулся. – Сол!
Отворилась дверь, и вошел Сол.
– Эта женщина мешает Арчи звонить по телефону. – Вулф повернулся к нему. – Не позволяйте ей этого.
Трое мужчин и несчастная слабая женщина! Сол приблизился. Я поднял трубку, которую было положил. Она коснулась моей руки. «Пожалуйста, не звоните. Я подпишу», Документ лежал на полу. Он упал, когда она вскочила с места. Сол поднял бумагу и протянул ей. Она подошла к креслу и села, а я подал ей перо. Небольшой столик возле кресла был приспособлен для подписывания чеков, но и для подписания заявлений тоже годился.
– Все экземпляры, – распорядился Вулф, и я достал из ящика обе копии и подал ей. По мере того как он подписывала, я брал у нее экземпляр и рассматривал подпись. Подпись шла вкось, задираясь кверху, и я подумал, что это кое-что значит, но не смог вспомнить, что именно. Я подошел к своему столу и спрятал подписанные экземпляры в ящик. Сол стоял возле книжной полки.
– Мой муж не должен ничего знать… Не сообщайте полиции… – умоляющим голосом произнесла Долли Брук.
Вулф разглядывал ее.
– Это весьма щекотливый вопрос, – отозвался он. – С помощью этого заявления я мог бы освободить мистера Уиппла из заключения, но чтобы полностью снять с него обвинение в убийстве, я должен найти убийцу. Было бы куда проще, если бы вы подписали заявление, в котором было бы сказано, что, когда вы постучали в дверь, вам открыла мисс Сюзанна, и вы убили ее.
Она вытаращила глаза:
– Вы с ума сошли!
– Вовсе нет. Скажите – это вы убили ее?
– Нет!
– Надеюсь. Потому что, если это вы убили Сюзанну, то, сохраняя подписанное вами заявление, я оказываюсь в положении человека, укрывающего документ, изобличающий убийцу, что карается законом. И все же я сохраню его ради эксперимента. Вы просите, чтобы полиция ничего не узнала. Но возможно, что их придется посвятить в это раньше или позже. Однако я хочу отложить это до той поры, пока я смогу назвать имя убийцы, и возможно, что к тому времени ваши действия в тот вечер не будут иметь никакого значения. Я хочу…
– Вы им не расскажете?
– Во всяком случае, не теперь. Я хочу задать вам один вопрос. Прошу вас сосредоточить на нем всю свою память и наблюдательность. Если не вы убили Сюзанну, то убийца вышел из ее дома за несколько минут, а может быть, даже секунд до вашего приезда туда. Возможно даже, когда вы уже приехали. Он мог находиться на площадке третьего этажа, собираясь уходить, когда вы поднимались по лестнице, и поднялся этажом выше, чтобы избежать встречи с вами. Он обождал покуда вы уехали, и ушел вскоре после вас. Или, будучи более отважным (или глупым), он мог пройти мимо вас по лестнице, когда вы поднимались. Покопайтесь в памяти. Кого вы видели, находясь в доме или на улице, когда наблюдали за подъездом?
– Никого.
– Ни единого человека?
– Да. Никто не встретился мне на лестнице и никто не выходил из дома.
– Что скажешь, Арчи? – Вулф обернулся ко мне.
– Что ж, возможно, – отозвался я. – Если допустить, что миссис Брук не входила в квартиру и оставалась в подъезде, то все это заняло около двадцати минут. Между восемью тридцатью и девятью, когда люди коротают вечер либо дома, либо в кино или еще где-нибудь. Вполне возможно.
– Фу! – Он внимательно посмотрел на часы. Было без двух минут четыре. Он отодвинул кресло, поднялся и хмуро взглянул на нее. – Вы попали в неприятное положение, сударыня. Если Сюзанну убили вы, то вы приговорены. Если нет, то ваши шансы избежать испытания целиком зависят от моей компетенции, ума и удачи. – Он направился к двери, но вдруг остановился, обернулся и сказал. – От моей и мистера Гудвина. – Затем повернулся и вышел. Послышался звук поднимающегося лифта.