Ложная жертва - Пентикост Хью (читать книги онлайн бесплатно серию книг TXT) 📗
— Да. А на следующий день… Прямо на следующий день на нее напали в лесу.
Питер сидел неподвижно, руки его почему-то вдруг вцепились в руль.
— Имя этого человека? — мрачно проговорил он.
— Нет, я не могу!
Питер завел двигатель.
— Все! Секреты кончились, — сказал он. — Мы с вами сейчас едем к Маклину.
Она жалко съежилась на сиденье, схватившись руками за живот, и вдруг горько и беспомощно расплакалась.
Мотор тихонько жужжал, но Питер не трогал машину с места. Он просто сидел, глядя перед собой, терпеливо ожидая, когда пройдет буря эмоций, потому что несколько мгновений назад он вдруг начал испытывать жалость к этой девушке. Но только жалость, не больше.
Казалось, ей понадобились громадные усилия, чтобы снова распрямиться. Она дышала с трудом, тушь потекла с ресниц, размазавшись по щекам.
— Этот человек… — сказала она. — Он мог вовсе и не быть там. Он мог не…
— Его имя?! — потребовал Питер. — Вы не стали бы рассказывать мне всего этого, если бы сами не хотели назвать мне его имя!
— Вы можете не вмешивать в это Говарда?
— Не знаю.
— Ну пожалуйста, Стайлс!
— Не знаю, Сандра. Кто этот человек?
Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Казалось, она совсем сникла.
— Его имя Пауэрс. Билли Пауэрс. Он ассистирует профессиональным игрокам и состоит при клубе. Мне кажется, вы видели, как я беседовала с ним вчера днем — с ним и с Сэмом.
Глава 3
Страх рождает отвратительный запах. Питер помнил его еще по Корее, когда они часами сидели в ожидании перед боем. Сладковатый, с примесью тревоги и беспокойства. Этим едким запахом был сейчас заполнен кабинет Маклина.
Билли Пауэрса оторвали от завтрака в его небольшом коттедже, находящемся на территории загородного клуба. Он умолял, чтобы ему дали возможность договориться с комитетом турнира об изменении времени его выхода — закладка первого мяча была у него назначена на восемь пятнадцать утра. Менее знаменитые игроки выступили раньше. Выход звезд, как всегда, был запланирован на позднее утро и день, когда тысячи зрителей, специально съехавшиеся посмотреть на их игру, окончательно соберутся. Полицейский, прибывший за Пауэрсом, не был склонен любезничать. Пауэрс требовал ответить, почему его везут в отделение. Как доложил полицейский Маклину, он вел себя отнюдь не как виновный в чем-то человек, а, напротив, был ужасно зол. Турнир был очень важен для него.
Однако его раздражение и напыщенная самоуверенность улетучились, как только он увидел в кабинете Маклина Сандру и Питера. Сандра успела смыть с лица размазанную краску и выглядела теперь бледной и крайне усталой. Казалось, в воздухе кабинета растекается яд страха. Но все же он предпринял последнюю попытку изобразить негодование.
— Какое вы имели право притаскивать меня сюда? — накинулся он на Маклина. — Вы что, не знаете, какой сегодня день? Меня же дисквалифицируют за то, что я не появился вовремя на поле!
— Мы сможем при необходимости все уладить, — сказал Маклин. — Вы доставлены сюда по подозрению в изнасиловании.
— Что?!
— Нам нужен от вас подробный отчет о том, где вы были и что делали в прошлое воскресенье днем.
— В воскресенье? — Темные глаза метнулись в сторону Сандры.
— Извините, Пауэрс, — прошептала она, по-школьному назвав его по фамилии.
— Как я могу вспомнить, чем занимался в воскресенье днем? — возмущался Пауэрс. — Гольфом, наверное. — Он бросил мимолетный взгляд на полицейского, ведущего стенографическую запись.
— С кем?
За этим последовало долгое разбирательство: вопросы и увертки, обвинения и отговорки. В конечном счете было обнаружено отсутствие каких бы то ни было свидетелей и вообще алиби. У Пауэрса не оказалось возможности отрицать свои недвусмысленные приставания к Сандре. Она, с исказившимся от стыда лицом, несколько раз повторила свою историю и категорически отрицала, что могла дать ему для этого повод. Упомянула она и имя Эллен, после чего снова начались вопросы: где был и что делал Пауэрс в воскресенье днем.
В конце концов Пауэрс сломался, и едким запахом страха повеяло еще сильнее.
— Что толку говорить вам правду? — кричал он. — Вы же все равно не поверите!
— А вы попробуйте, — сказал Маклин.
На мгновение Пауэрс по-настоящему разозлился.
— Я не мог отказать ей, так как знал, что это нужно для мистера Сэма! — кричал он, тыча пальцем на Сандру. — Если бы она пошла к нему и нажаловалась, с моей карьерой и здесь, и где-либо еще было бы покончено навсегда! Она попросила меня. Попросила в самую последнюю минуту.
— Давайте ближе к делу. Что было в воскресенье днем? — сказал Маклин.
— Она упомянула имя этой Ландерс, и я призадумался. Я часто замечал ее в городе. Она ведь была красотка, вы же знаете, сержант. Когда Сандра так сказала, я призадумался: а вдруг она и впрямь клюнет? Ведь она здесь одна, и никто ее ни разу не видел с мужчиной. Вот я и поехал к ней в воскресенье. А в остальное вы не поверите.
— А вы все же расскажите.
— Я подъехал к ее парковке, — начал Пауэрс. — Как вы понимаете, я не собирался скрываться. Машина ее стояла там, я поставил свою рядом и пошел к дому. Я хотел предложить ей поехать куда-нибудь немного выпить. У меня уже была разработана схема, как к ней подступиться. Я решил сказать, что видел ее в городе, очень удивился, что она постоянно одна, и подумал, что, быть может, ей нужна компания. Она могла согласиться, а могла отказать, но, судя по тому, что сказала о ней Сандра, она скорее всего согласилась бы. Но в доме ее не оказалось, и я решил, что, раз машина стоит на месте, значит, сама она где-то неподалеку. Я немного подождал на крыльце. Было тихо, вдруг я услышал всплеск — словно кто-то плавал. Я подумал, что где-то тут, должно быть, есть озерцо, поискал и нашел тропинку, приведшую меня к нему. Вокруг не было ни звука, и я старался идти тихо. Вдруг я заметил ее на противоположном берегу — она лежала абсолютно голая на камнях и грелась на солнышке. — Пауэрс облизнул губы. — В то, что было дальше, вы не поверите.
— Продолжайте.
— Вы могли бы подумать, что я собирался подойти к ней, но я этого не сделал. Я представил, что она смутится или рассердится, если поймет, что я видел ее в таком виде. Поэтому я остался стоять в кустах и наблюдал за нею. — Он снова облизнул губы. — Так я стоял, не издавая ни звука. Спустя некоторое время она встала и снова зашла в воду. Она подплыла к берегу всего в нескольких ярдах от того места, где я прятался. — Едкий запах страха в виде капель пота проступил на лице Пауэрса. — Она вышла из воды, подобрала свою одежду и надела ее на себя. Я наблюдал за нею из своего укрытия. Она пошла по тропинке, но не к дому, а прямиком к стоянке, там села в свой «триумф» и уехала.