Дело сердитой плакальщицы - Гарднер Эрл Стенли (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
– Нет.
– Тогда, – сказал Мейсон, – я хотел бы, чтобы мисс Китс вышла для дачи показаний.
– Прибегая к этой тактике, – вмешался Дарвин Хейл, – мистер Мейсон делает именно то, в чем его обвинил мой уважаемый коллега, то есть отвлекает на нее всеобщее внимание.
– Позвольте задать ей пять вопросов, – настаивал Мейсон. – Вы можете выдвигать свои возражения по ходу дела, а суд будет их рассматривать. Обычно делается так.
– Я пытался предупредить мистера Мейсона для его же блага и предостеречь, чтобы он не подвергся дисциплинарному взысканию, – заявил Лэнсинг.
– Займитесь-ка своими делами, а я – своими, – отозвался Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Когда мисс Китс впервые консультировалась с вами?
– Это профессиональная тайна.
– Тайна – то, что она сказала и что она сделала. Но если вы сговорились с ней и с окружным прокурором, что она выйдет на свидетельское место, притворившись, что не знает своих прав, и попросит разрешения проконсультироваться с вами, хотя на самом деле вы уже консультировались… Лучше бы вам хорошенько все обдумать.
– Я возмущен, – заявил Лэнсинг.
– Не возмущайтесь, а опровергайте, – сказал с вызовом Мейсон.
Лэнсинг поскреб голову, взглянул на Хейла, который с неожиданно увлеченным видом погрузился в изучение бумаг.
– Хорошо, мисс Китс. Если он настаивает, пройдите на свидетельское место.
Мэрион Китс уставилась на него:
– Но вы, кажется, говорили, что я не должна…
– Пройдите, – повторил Лэнсинг. – Таким образом я готовлю обоснование для выдвижения официальных обвинений.
Рассерженная и немного испуганная, Мэрион Китс снова вышла на свидетельское место.
– Теперь, мисс Китс, – предупредил Лэнсинг, – не спешите отвечать на вопросы, так как окружной прокурор будет отводить большую их часть, а я буду отводить все. Вам нужно ждать, пока суд будет высказываться по каждому отводу, прежде чем говорить. Тогда, вероятно, вам вообще не придется отвечать. Не пугайтесь вопросов. Я здесь для защиты ваших интересов.
– Мисс Китс, вы знакомы с Норой Флеминг, горничной в доме Кашинга? – начал Мейсон.
– Возражаю против не имеющего значения и отношения к делу вопроса, – заявил окружной прокурор, явно играя хорошо спланированную и отрепетированную роль, согласованную им с Лэнсингом.
– Как адвокат мисс Китс, – добавил Лэнсинг, – я возражаю на том основании, что этот вопрос лишь попытка злоупотребить полномочиями суда. Мистер Мейсон не имеет определенной цели, он только пытается что-нибудь выудить. Единственная цель данного допроса – очернить свидетельницу, представив ее вполне естественную дружбу с покойным в зловещем свете. Ловко направленными вопросами он хочет поставить мою подзащитную в ложное положение в глазах публики в том, что касается этих отношений.
Мейсон заметил:
– До сих пор все предположения, что с этой дружбой что-то не так, исходят от вас.
– Мистер Мейсон, – сказал судья Норвуд, – было заявлено, что, допрашивая этого свидетеля, вы не имеете четкого плана и ясной цели. Это обвинение официально представлено теперь в суд.
– Это заявление вместе со многими другими, сделанными здесь сегодня утром, полностью ошибочно. Если угодно вашей чести, я могу изложить заранее свои цели, хотя понимаю, что потеряю таким образом элемент внезапности, который может оказаться полезным.
– И тем не менее, – сказал судья Норвуд, – в силу серьезности выдвинутых против вас обвинений, может быть, вы изложите в общем плане свою цель.
– Хорошо, ваша честь. Я хочу показать, что свидетельница была влюблена в Артура Кашинга, у которого было много увлечений и который был далеко не однолюб. А свидетельница безумно ревновала. Я хочу показать, что она договорилась с Норой Флеминг, горничной, чтобы та позвонила ей и сообщила о следующей встрече Артура Кашинга с Карлоттой Эдриан. Свидетельница собиралась приехать на озеро и застать их на месте.
– Ваша честь, – вмешался Лэнсинг, – это чистая фантазия. Это вмешательство в личные дела свидетельницы. По признанию самого мистера Мейсона, он собирается…
– Суд просил меня изложить мои цели, и я их излагаю. Сохраняйте спокойствие, пока я не закончу, а потом заявляйте все, что хотите.
– Предупреждаю, что если вы будете порочить репутацию свидетельницы, то вы…
– Вы предупреждали меня дюжину раз. Дайте мне ответить на вопрос суда.
Лэнсинг озадаченно посмотрел на Дарвина Хейла в тщетной надежде, что тот что-нибудь предпримет. Мейсон повысил голос, прерывая паузу:
– Около девяти двадцати пяти вечера второго числа Нора Флеминг, горничная, накрыв ужин, выскользнула из дома в сторону телефонной станции, позвонила Мэрион Китс и произнесла одно-единственное слово «да», а затем повесила трубку.
Я хочу также показать, что Мэрион Китс поняла, что означало это странное телефонное сообщение, предусмотренное их планом. Она вскочила в машину и примчалась сюда так быстро, как могла, и направилась к условленному месту встречи с Норой Флеминг. Направляясь по дороге к дому Кашинга, они увидели брошенный на обочине автомобиль Карлотты. Затем Мэрион Китс или Нора Флеминг пошла от машины Карлотты к коттеджу Кашинга около половины третьего ночи, и примерно в это время Сэм Баррис услышал женский крик.
– Это абсурд! – закричал Лэнсинг. – Это плод вашей фантазии. Нет и следа улик в подтверждение всего этого. Это даже большее злоупотребление процессом, чем я сначала считал. На всем свете не найдется доказательств в пользу этих клеветнических, абсурдных утверждений.
– Чтобы доказать все это, – продолжал Мейсон, будто ничего не слыша, – я хочу спросить у свидетельницы, каким образом Нора Флеминг оставила отпечаток своего пальца на дверце автомобиля Карлотты Эдриан. А если суду нужны еще доказательства, достаточно взглянуть на лицо Мэрион Китс и…
– Нет! – закричала Мэрион Китс, вскакивая со своего места. – Нет, вы не можете вешать все это на меня! Вы не можете так со мной поступить! Это были абсолютно невинные действия с моей стороны. Я вошла в дом и обнаружила его мертвым. Это так меня потрясло…
Она резко замолчала.
Мейсон улыбнулся судье Норвуду и сказал:
– Теперь, ваша честь, после заявления свидетельницы и представленных мною доказательств я сяду и предоставлю мистеру Генри Лэнсингу доказать суду, что я злоупотребляю процессом, не имею перед собой определенного плана и использую этого свидетеля лишь для отвода глаз.
И Мейсон сел с таким видом, будто рассмотрение дела его более не интересовало.
Лэнсинг продолжал машинально поглаживать свою лысину.
– Ну, мистер Лэнсинг? – подбодрил его судья Норвуд.
– Ваша честь, все это для меня полная неожиданность. Я вижу, что у свидетельницы истерика, что она подавлена, что она нравственно страдала, зная, что будет подвергнута столь тяжелому испытанию. Мне кажется, что ее заявление не отражает правды, а вызвано истерикой. Я прошу, чтобы заседание было отложено до тех пор, пока она не проконсультируется с психиатром и…
– Суд уже откладывал заседание вчера, чтобы она могла проконсультироваться с адвокатом.
– Сейчас ей нужен психиатр, ваша честь.
– Ей может понадобиться еще кто угодно. Просьба не принимается. Мистер Мейсон, вы хотите допросить свидетельницу?
– Да, хочу.
– Нет, нет, я сама все расскажу! – воскликнула Мэрион Китс. – Пусть только этот человек оставит меня в покое.
Артур Кашинг собирался на мне жениться, говорил, что собирается. Наверное, он говорил то же самое и другим. Я понимала, что он хитрит, поэтому договорилась с Норой Флеминг, чтобы та мне позвонила, когда он опять примется за кем-нибудь волочиться.
Она позвонила в субботу вечером. Я приехала и встретилась с Норой Флеминг. Мы поехали к его коттеджу в моем автомобиле. Мы наткнулись на брошенный автомобиль Карлотты – по крайней мере, мы думали, что брошенный. Я остановилась. Нора ступила с подножки моей машины на подножку машины Карлотты, открыла дверцу и сказала: «Эта вертихвостка ушла всего несколько минут назад. Машина еще теплая». Потом она подняла эту пудреницу, увидела надпись на ней и заметила: «Может быть, вам это будет интересно».