Испытай всякое - Гарднер Эрл Стенли (список книг .txt) 📗
Гарден К. Монрой, известный бизнесмен и перекупщик земельной собственности, отбыл из города по делам. На звонки из офиса окружного прокурора в его конторе сообщили, что не знают, как с ним можно связаться.
Паркер посмотрел на меня.
– Попытаемся узнать у Элайн Пайсли, – подсказал я.
– И вы думаете, ей известно, где они?
– Ведь их двое, – ответил я. – Возможно, она в курсе, как добраться до одного из них, и...
– Хорошо, – прервал он. – У нас нет другого выбора, поэтому предложение принимается.
Шофер окружного прокурора врубил сирену и красную мигалку, когда мы рванули с места, и ровно через двадцать минут, считая с момента нашего отбытия из здания суда, мы уже стучали в дверь квартиры Элайн Пайсли.
На ней была надета какая-то просвечивающая хламида, и свет, падающий сзади, создавал впечатление, что ее тело окутано дымкой, а контуры фигуры настолько просматривались, что, казалось, под этим прозрачным одеянием на ней больше ничего и не было.
Она отшатнулась, когда мы с Паркером протиснулись в ее квартиру.
– Дональд Лэм! – удивленно воскликнула она. – Ну, а я думала... У вас нет никакого права...
– Этот человек – представитель окружной прокуратуры, – прервал я. – Прежде всего, мы хотим знать, где находится Карлота Шелтон.
– Я этого не знаю, не видела ее. Да и видеть не желаю. Не смогу взглянуть ей в лицо.
– Почему же?
– Та ужасная женщина вынудила меня подписать заявление, в котором ложь от начала до конца.
– Что за заявление?
– А то вы не знаете – о том, как был похищен бланк из вашего стола. На самом деле я приходила вовсе не за этим. Мне нужно было встретиться с вами по сугубо личному вопросу.
– Если не секрет – по какому? – спросил я.
На этот раз слова хлынули из нее фонтаном:
– Я не хотела называть имен, но, думается, в том положении, в котором я оказалась, теперь без этого не обойтись. У Гардена Монроя с женой сплошные неприятности. Она пытается подставить его и предприняла попытку через частных детективов заставить меня под присягой подтвердить, что в один из уик-эндов я находилась с ним в увеселительной поездке.
– Что же вы ответили детективам?
– Сказала, что не стану делать ничего подобного. Что я едва знакома с Гарденом Монроем. Что мы с ним беседовали как-то раз о земельных инвестициях, и он всегда вел себя со мной как истинный джентльмен.
– А что было потом?
– Потом... сюда ворвалась эта ужасная женщина и заявила, что я явилась к вам вовсе не за тем, чтобы получить консультацию, а лишь за тем, чтобы стащить фирменный бланк из вашего офиса, а когда я стала отрицать, швырнула меня на кровать и уселась на живот. Она так придавила меня, что я едва могла дышать.
Взглянув на лицо Паркера, я увидел, что его энтузиазм заметно идет на убыль, и задал ей вопрос.
– Вы рассказали обо всем Карлоте Шелтон?
– Карлоту Шелтон я плохо знаю. С мистером Монроем у меня чисто деловые отношения, а что до Карлоты, то пару раз встречались на съемках, но это и все. Не уверена, узнаю ли ее при встрече.
– И вы без понятия, где она сейчас?
– Не имею ни малейшего представления. А теперь хотела бы сообщить вам, джентльмены, что собиралась принять душ, что я ожидаю телеграмму и – короче, как можете видеть сами, если пошире раскроете глаза, – мой наряд не из тех, который надевают для приема гостей.
– Ладно, – уныло ответил Паркер. – Но мы здесь за тем, чтобы узнать, где находится или может находиться либо Монрой, либо Карлота Шелтон. Что вы скажете по этому поводу? Где их искать?
– Не имею ни малейшего представления, да и не хочу впутываться во что бы то ни было. Если вы не хотите добром покинуть мою квартиру, то мне придется вызвать адвоката.
В дверь постучали.
Элайн Пайсли пребывала в нерешительности.
Дверь открыл я.
Широкими шагами в комнату вошла Берта Кул. Едва взглянув на нее, Элайн Пайсли отпрянула к спальне.
Я воспользовался моментом.
– Надеюсь, вы не против, если перед уходом мы заглянем в вашу спальню, чтобы убедиться, что там никого нет?
Повернувшись к Паркеру, я объяснил ему:
– Теперь мы все в сборе – вот и Берта Кул.
Подбоченившись, Берта Кул сердито взирала на Элайн Пайсли.
– Конечно, против, – незамедлительно ответила Элайн Пайсли. – Начнем с того, что у вас нет никакого права вламываться туда. Делать вам там нечего, а без ордера на обыск я не разрешу никому осматривать мою спальню.
Тут я обратился к Берте:
– Она утверждает, что заявление, составленное и подписанное ею о том, что она преднамеренно похитила фирменный бланк из нашего офиса с целью передать его Карлоте Шелтон, является сплошным вымыслом и написано под твою диктовку и что ты применила силу, чтобы вынудить ее на это.
– О, вот как? – удивилась Берта, и ее глаза сверкнули.
– И я требую соблюдения моих законных прав, – поспешила продолжить Элайн Пайсли. – Обращаюсь к вам, джентльмены, вернее, к тому из вас, который представляет закон. Если вы из офиса окружного прокурора, я требую...
– Сначала мы все-таки осмотрим вашу спальню, – прервал я Элайн, – и тогда...
Она заслонила собой дверь, раскинув руки и широко расставив ноги.
– Вы не смеете пройти туда без ордера на обыск. Если он у вас есть, то предъявите!..
– Нет, мы без ордера, и нам остается только взывать к вашему чувству гражданского долга... – начал было увещевать ее Паркер.
– Ордер на обыск, еще чего! – прервала его Берта и, устремившись вперед, смела с пути Элайн одним движением своей мощной длани, да так, что она отлетела чуть ли не на середину комнаты.
Распахнув дверь спальни, она воскликнула:
– Вот вы где, дорогуша! Лучше уж вам что-нибудь на себя накинуть. Здесь как-никак мужчины, не стоит их вгонять в краску. Поверьте, вы нужны им совсем для другого!
Элайн Пайсли взвизгнула.
Берта прошла в спальню. Спустя секунду она вернулась с Карлотой Шелтон. Карлота поспешно затягивала молнию на пижамной куртке.
– Не ее ли вы разыскиваете? – спросила Берта.
– Именно ее, – ответил я.
Повернувшись ко мне, Карлота Шелтон попыталась объясниться.
– Послушайте, мистер Лэм, между нами пробежала черная кошка, и, поверьте мне, я сделаю все от меня зависящее, чтобы исправить свою ошибку, вызванную тем, что недооценила вас.
– А я хочу знать, прямо здесь и сейчас, что доподлинно произошло в субботу вечером, когда вы отправились в мотель «Постоялый дворик», зарегистрировались там, получили номер и ожидали в нем прибытия Гардена Монроя. Не успел он и дверь за собой закрыть, как к вам вошел Ронли Фишер, представился и вручил повестку в суд. Сейчас вы получите ее прямо здесь.
– Не знаю, о чем вы говорите, – прикинулась Карлота.
– Советую, черт возьми, побыстрее понять, о чем вам тут толкуют, – вмешалась Берта Кул. – Я представляю окружного прокурора, и вы отправитесь со мной.
– Вы не можете арестовать меня, – возразила Карлота Шелтон.
– Клянусь преисподней, что могу, да еще как! – ответила Берта. – Даю вам пять минут на то, чтобы одеться и привести себя в порядок, или поедете в том виде, в каком предстали перед нами. – Повернувшись к Элайн Пайсли, она добавила: – А что касается вас, лживая маленькая стерва, знайте, если вы хотя бы пикнете о том, что я силой заставила вас написать признание, которое вы сами клятвенно подтвердили при свидетелях, то я выбью вам все зубы!
Я пояснил Карлоте Шелтон:
– То, что случилось с Фишером, уже не вызывает сомнений – его убили. От вашего поведения в ближайшие пять минут зависит, предъявят ли вам обвинение как соучастнику убийства или вы предстанете перед судом как важный свидетель. Выбирайте: или – или!
А Берта присовокупила:
– Вы, смазливая сучка, и еще могли бы, используя свое тело, получить от жизни многое, если не все, пока не постареете и не истаскаетесь до такой степени, что и смотреть на вас будет противно. Сейчас же вам светит провести следующие десять лет в женской тюрьме на строжайшей диете, ведя поневоле целомудренный образ жизни, а когда выберетесь оттуда, то советую вам лучше не смотреться в зеркало.