Дело шокированных наследников - Гарднер Эрл Стенли (книги полностью .TXT) 📗
Спустя секунды полторы в трубке раздался сухой голос Трэгга:
– В чем дело, Перри? Вы нашли еще один труп?
– Слава богу, вы на месте, – откликнулся адвокат. – Мне просто повезло.
– В самом деле повезло, – подтвердил Трэгг. – Я забежал всего на минутку – узнать, нет ли каких-либо новостей по делу, с которым сейчас работаю. Что случилось?
– Я хочу с вами встретиться. Мне надо сообщить вам нечто очень важное.
– Труп?
– Нет, трупа пока нет. Но позже может появиться.
– Где вы?
Мейсон рассказал.
– О, – отозвался Трэгг, – да это же совсем рядом с управлением.
– Так вы подъедете?
– Хорошо, – ответил Трэгг. – Сейчас возьму патрульную машину и буду у вас через минуту.
– Я жду вас внизу, у лестницы, – объяснил ему Мейсон. – Это дом без лифта, но нам нужен второй этаж, над ломбардами и ночными клубами.
– Полагаю, я знаю эту дыру, – буркнул Трэгг. – Мы скоро будем.
Адвокат остался возле телефонной будки ждать полицейских.
Двое мужчин подошли к лестнице, остановились около стойки, украдкой оглянулись, увидели Мейсона и направились к нему. Адвокат сделал пару шагов им навстречу. Мужчины оглядели его рост и ширину плеч, посмотрели друг на друга, затем, не сказав ни слова, повернулись и вышли на улицу.
Через несколько минут появился Трэгг, сопровождаемый полицейским в форме, подошел к лестнице, остановился и бросил взгляд в коридор.
Мейсон поспешил к ним.
Трэгг недоуменно, но приветливо глянул на него:
– Ну, Перри, что у вас на этот раз? Послушное орудие перед вами. Где каштаны, которые надо таскать из огня?
– В комнате номер пять, – ответил тот.
– Каштаны очень горячие?
– Не знаю, – признался Мейсон, – но, когда мы войдем и потрясем его немного, думаю, найдем разгадку смерти Лоретты Трент.
– Вы не считаете, что уже все выяснено?
– Вы же знаете, что мне не все ясно, – напомнил адвокат.
Трэгг вздохнул:
– Если бы я вам не доверял, то не приехал бы. Более того, начальство имеет расплывчатую информацию о причине нашего приезда сюда, основанной на подозрении защитника, пытающегося разрушить доводы обвинения, с которыми оно выступает в суде. Если бы это попало в газеты, то история получилась бы не очень красивой, верно?
– Вы когда-нибудь из-за меня попадали в такую ситуацию? – спросил Мейсон.
– Пока нет, и не хочу, чтобы это случилось.
– Ладно, – заключил адвокат. – Поскольку вы уже здесь, пойдемте к комнате номер пять.
Трэгг опять вздохнул и обратился к полицейскому:
– Пойдем посмотрим. Это все, что мы сделаем.
Мейсон повел их к тому месту, где его ждали Пол Дрейк и Делла Стрит.
– Прекрасно, – заметил Трэгг, – кажется, у нас кворум.
Мейсон опять постучал в дверь.
– Уходите! – раздался голос из комнаты.
– Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и сопровождающий его полицейский, – объявил Мейсон.
– У вас есть ордер?
– Ордер нам не нужен, мы…
– Подождите, – перебил адвоката Трэгг, – я сам с ним поговорю. Объясните мне, в чем дело?
– В мотеле «Сейнт рест» этот человек был зарегистрирован под именем Карлтон Джаспер. Он является осведомителем, который доложил полиции, что в чемодане у Вирджинии Бакстер пакетики с наркотиками. Сейчас этот человек ждет, когда полиция с ним расплатится и он сможет уехать из города. Это осведомитель-профессионал в отделе, занимающемся наркотиками, и… Фиск, вы хотите, чтобы я рассказывал вашу историю в коридоре?
Раздался звук отпираемого замка, затем отодвинули стул. Дверь открылась, но на цепочку. В щели показались черные блестящие глаза, взгляд остановился на форме полицейского, затем переместился на Трэгга.
– Покажите ваши удостоверения, – потребовал он.
Трэгг достал из кармана документ и поднес к щели так, чтобы человек за дверью мог его рассмотреть.
– Посмотрите, нет ли кого в коридоре? – попросил Фиск.
– Сейчас уже нет, – ответил Мейсон. – А несколько минут назад сюда была запущена пара торпед. Они было направились к вашей комнате, но потом повернули назад, когда увидели, что я могу стать свидетелем их нападения.
Фиск долго не мог снять дрожащими руками цепочку. Наконец дверь открылась.
– Входите, входите, – пригласил он.
Все вошли в комнату – грязную, с провисшей кроватью, тонким, как лист бумаги, ковром, на котором перед дешевым комодом из сосны с зеркалом, искажающим фигуры, были протерты дыры.
В комнате стояли один мягкий стул и один плетенный из тростника, с прямой спинкой.
– В чем дело? Вы должны взять меня под свою защиту, – заявил Фиск.
– Зачем вы подставили Вирджинию Бакстер с наркотиками и почему взяли ее машину у мотеля «Сейнт рест»? – спросил Мейсон.
– Кто вы? – поинтересовался Фиск.
– Я ее адвокат.
– Но мне не нужен подобный рупор.
– Я не рупор, – объяснил Мейсон. – Я адвокат. А вам, мой друг, вот повестка в суд на завтрашнее заседание. Будете выступать свидетелем по делу «Народ против Бакстер».
– Скажите, для какой уловки я вам понадобился? – вмешался в их разговор Трэгг. – Только затем, чтобы вы могли вручить ему повестку?
– Лишь для этого, – бодро откликнулся Мейсон, – если не задумываться как следует. А если подумать, то вы сможете прославиться.
– Вы не имеете права вручать мне повестку, – заявил Фиск. – Я только открыл дверь представителям закона.
– Как могло случиться, что вся машина Вирджинии Бакстер покрыта отпечатками ваших пальцев? – задал новый вопрос Мейсон.
– Пф-ф-ф! Да вы не найдете там ни одного отпечатка!
– А когда полицейские пришли в квартиру Вирджинии Бакстер для обыска по вашему доносу о том, что она хранит у себя наркотики, вам удалось оставить дверь открытой, чтобы потом вернуться в квартиру с человеком, который печатал на машинке Вирджинии.
– Слова, слова, слова, – отмахнулся Фиск. – Я так устал от того, что все что-то на меня навешивают. Послушайте, адвокат, меня обрабатывали настоящие профессионалы. Так что вам, любителям, ничего не светит.
– Когда вы пользовались машиной Вирджинии Бакстер, вы надели перчатки, – проговорил Мейсон. – Но в мотеле «Сейнт рест» перчаток на вас не было. И вы оставили ваши отпечатки по всей комнате.
– Ну и что? Да, признаю, я был в мотеле.
– И зарегистрировались под вымышленным именем.
– Многие так делают.
– И вписали фальшивый номер машины.
– Я записал номер машины по памяти.
Глядя на Фиска, Мейсон вдруг воскликнул:
– Боже мой! Нет ничего удивительного! Фамильное сходство. В каком вы родстве с Джорджем Иганом?
С минуту черные глаза смотрели на Мейсона с холодным вызовом.
– Это мы сможем проверить, – заявил адвокат.
Фиск, казалось, сразу съежился.
– Ладно. Я его сводный брат. В семье я белая ворона.
– И вы сняли номера с машины Игана, естественно, так, чтобы он ничего не заметил, – высказал предположение Мейсон. – Вдруг кому-то понадобится вести розыски по номеру автомобиля.
– У вас есть доказательства? – спросил Фиск.
– Они мне не нужны, – ответил Мейсон. – После того как завтра вы побываете на свидетельском месте, а все газеты поместят вашу фотографию и опубликуют историю о том, как вы занимались доносами и надувательством, преступный мир позаботится о вас лучше меня. Пошли, ребята! – Он повернулся и направился к двери.
Фиск замер на месте, затем схватил адвоката за рукав:
– Нет, нет! Послушайте, можно все уладить! – Затем повернулся к лейтенанту Трэггу: – Я вам все расскажу. Вы сможете мне помочь. Снимите камень с души, и я смогу уехать из города.
Трэгг, пристально глядя на него, произнес:
– Сначала расскажете нам все, от начала и до конца, а уж тогда мы посмотрим, что можно для вас сделать. Вслепую мы не действуем.
Фиск начал:
– У меня были неприятности, большие неприятности, и довольно долго. Однажды Джордж помог мне выбраться из них.
– Кто такой Джордж? – спросил Трэгг.