Сообразительный мистер Ридер. Воскрешение отца Брауна (сборник) - Честертон Гилберт Кийт (версия книг txt, fb2) 📗
От удара у него перехватило дыхание, и на какую-то секунду он полулежа-полусидя замер на полу погреба, в который провалился. Подняв взгляд, Ридер увидел над краем отверстия лицо старшего из братьев. Снизу светлый квадрат казался очень маленьким. Наверняка обычно его закрывала съемная панель.
– С вами, Ридер, мы разберемся позже, – с улыбкой произнес Джозеф Брейчер. – Тут до вас много умных людей побывало.
В подвале оглушительно грохотнуло, пуля обожгла щеку адвоката и разнесла вдребезги стеклянную люстру. Вскрикнув от страха, адвокат отскочил назад. В следующий миг ловушка захлопнулась, и Ридер остался один в этом небольшом подвале с кирпичными стенами. Впрочем, нельзя сказать, чтобы он был совсем один – автоматический пистолет у него в руке в ту минуту был для него самым желанным спутником.
Из кармана брюк он достал маленький электрический фонарик, со щелчком включил его и обозрел свою темницу. Стены и пол здесь были влажными, это – первое, что он заметил. В одном углу коротенькая кирпичная лестница вела к закрытой стальной двери. Вдруг:
– Мистер Ридер!
Он обернулся и устремил луч фонаря в ту сторону, откуда послышался голос. Маргарет Белмэн! Она поднялась с кучи мешков, на которых спала.
– Кажется, я втянула вас в очень нехорошую историю, – сказала она, удивив его спокойным голосом.
– Вы давно тут?
– С прошлого вечера, – ответила она. – Мистер Брейчер позвонил мне, попросил с ним встретиться и привез сюда на автомобиле. До сегодняшнего вечера они держали меня в другой комнате, но час назад привели сюда.
– В какой другой комнате?
Она указала на стальную дверь. Больше о своем похищении она ничего не рассказала, но было не время обсуждать их злоключения. Ридер взошел по ступенькам и попытался открыть дверь. Та была заперта с другой стороны и, как он заметил, открывалась внутрь. Замочной скважины в ней не было. Он спросил, куда ведет дверь, и Маргарет ответила, что на кухню и в подвал, где хранится уголь. Мисс Белмэн надеялась спастись, потому что в той «маленькой комнате», где ее держали, между нею и свободой стояло только зарешеченное окно.
– Только окно было очень толстым, – сказала она, – и с решетками я, конечно, не справилась бы.
Ридер еще раз осмотрел подвал, потом направил свет фонаря на потолок, но не увидел там ничего, кроме стального ворота, приделанного к толстой балке, тянущейся через весь потолок.
– Что же он собирается делать? – подумал вслух он, и тут, словно враги услышали его вопрос и решили раскрыть все карты, раздался звук бурлящей воды. Уже через секунду сыщик стоял по лодыжки в воде.
Он посветил в то место, откуда текла вода. В стене было три круглых отверстия, и из каждого били мощные струи.
– Что это? – в страхе прошептала Маргарет.
– Встаньте на ступеньки и оставайтесь там, – тоном, не допускающим возражений, произнес Ридер и наклонился к отверстиям, чтобы проверить, нельзя ли остановить поток. Одного взгляда ему хватило, чтобы понять, что это невозможно. Теперь тайна исчезновений прояснилась.
Вода поднималась с невероятной скоростью: сначала по колени, потом по пояс. Он поднялся по ступенькам к девушке.
Спасения не было. Ридер не надеялся, что вода поднимется до такого уровня, чтобы они могли дотянуться до балки или вóрота, о страшном предназначении которого он догадывался. Тела жертв нужно как-то вытаскивать из этого жуткого склепа. Ридер был прекрасным пловцом, но понимал, что больше нескольких часов на плаву не продержаться.
Он снял сюртук, жилет и расстегнул воротник.
– Вам лучше снять юбку, – сухо произнес он. – Вы плавать умеете?
– Да, – ослабевшим голосом ответила она.
Он не задал вслух вопрос, который сейчас был важнее: как долго вы сможете продержаться на воде?
Долго никто не произносил ни звука. Вода быстро прибывала.
– Вы очень боитесь? – наконец спросил он и взял ее за руку.
– Нет, наверное, – ответила она. – Ведь вы со мной… Почему они это делают?
Он не ответил, только поднял ее мягкую руку к губам и поцеловал.
Вода уже добралась до верхней ступени. Ридер ждал, прислонившись спиной к железной двери. Неожиданно он почувствовал, что к двери что-то прикоснулось с другой стороны. Послышался негромкий щелчок – похоже, отъехала задвижка. Он нежно отодвинул Маргарет и приложил к двери ладони. Теперь сомнений не было: кто-то возился с дверью с противоположной стороны. Он спустился на ступеньку вниз и почувствовал, что дверь подалась в его сторону, и тут же темноту прорезал узкий луч света. Ридер изо всех сил рванул дверь на себя и бросился в проем со страшным криком:
– Руки вверх!
Тот, кто находился в соседней комнате, уронил лампу, Ридер посветил на неизвестного и сам чуть не выронил фонарь, потому что перед ним стоял Миллс, бывший заключенный, тот самый, который принес из Дартмура зараженное письмо.
– Вы? Ну ладно, начальник! Ваша взяла, – сначала изумленно, а потом зло бросил Миллс.
И тут сыщику стало понятно все. Он схватил за руку девушку и потащил ее через узкий проход, который уже быстро наполнялся водой.
– Как вы сюда попали, Миллс? – строгим голосом на ходу спросил он.
– Через окно.
– Покажите… Быстрее!
Бывший заключенный провел их к окну, явно тому самому, на которое недавно с надеждой смотрела девушка, только теперь оно было без решетки, а створка снята с ржавых петель. Еще миг – и все трое уже стояли под звездным небом на мягкой траве.
– Миллс, – дрожащим от волнения голосом произнес мистер Ридер, – вы хотели ограбить этот дом?
– Хотел, – буркнул Миллс. – Но я же говорю вам, все по-честному. Я знаю правила и не собираюсь делать ноги.
– Бегом отсюда! – прошипел мистер Ридер. – Считайте, я вас не видел. А теперь, барышня, давайте немного прогуляемся.
И через минуту попавшийся им навстречу констебль встал как громом пораженный, когда увидел идущих по улице мокрого по пояс мужчину средних лет в рубашке и брюках и молодую девушку в шелковой нижней юбке.
– Фирма «Брейчер и Брейчер» и была той мексиканской компанией, – объяснял Ридер своему начальнику. – Никакого Джона Бастона не существовало. Его комната служила проходом, по которому Брейчеры могли переходить из одной конторы в другую. Клерк в конторе мексиканского синдиката был слепым. Я заметил это сразу, как только увидел его. В Лондоне много слепых машинисток. Слепой клерк им понадобился для того, чтобы никто не знал, что де Сильво и братья Брейчеры – одно лицо.
У компании «Брейчер и Брейчер» дела шли год от года все хуже. Рано или поздно открылось бы, что они запускали руку в карман своим клиентам, поэтому они и придумали эту махинацию с баснословными процентами, которыми приманивали простодушных людей и убеждали их вкладывать деньги в свой синдикат, обещая невиданные дивиденды. Клиентов они подбирали себе очень внимательно. Джозеф (мозг этой организации) строго следил за тем, чтобы к ним в оборот попадали только те несчастные, у которых нет близких людей. Если какой-то проситель вызывал у них хоть малейшее подозрение, Брейчеры посылали ему письмо, в котором настоятельно рекомендовали отказаться от идеи инвестировать в предприятие и советовали слишком любопытному вкладчику подыскать другой, более надежный способ получить прибыль, чем тот, что предлагал мексиканский синдикат.
После одного-двух лет исправной выплаты дивидендов обманутого инвестора заманивали под благовидным предлогом в Далидж, а там в своем доме они убивали его столь изобретательным способом.
– Невероятно… – изумленно покачал головой прокурор. – Просто немыслимо!
Мистер Ридер пожал плечами.
– Есть ли что либо более невероятное, чем убийства Берка и Хейя? Такие Берки и Хейи [32] есть в каждом слое общества, они встречаются на всех этапах человеческой истории.
– А почему они не расправились с мисс Белмэн сразу?
Мистер Ридер смущенно закашлялся.