Бокал шампанского - Стаут Рекс (библиотека электронных книг TXT) 📗
11
В пять минут седьмого позвонил Сол Пензер. По заведенному порядку наши помощники, выполняя то или иное поручение, звонили нам в полдень и в начале седьмого, чтобы доложить о своих успехах и неудачах и получить новые указания. Сол сообщил, что звонит из телефона-автомата и баре на Бродвее около Восемьдесят шестой улицы. Вулф, только что спустившийся из оранжереи, оказал ему честь, протянув руку к трубке параллельного аппарата, стоявшего у неги на письменном столе.
— Пока что, — доложил Сол, — мы только разведываем. Марджори Бетц проживает вместе с миссис Элен Ашер по известному вам адресу на Восемьдесят седьмой улице. Миссис Ашер является квартирохозяйкой. Под одним из шаблонных предлогов мне удалось встретиться с Марджори Бетц, но ничего я от нее не узнал. Миссис Ашер уехала вечером в среду; Марджори Бетц неизвестно, где она сейчас и когда вернется. Мы разговаривали с двумя лифтерами, хозяином дома, пятью соседями, четырнадцатью продавцами из ближайших магазинов и лавок, с водителем такси, который часто возит миссис Ашер, а сейчас Орри пытается связаться со служанкой, ушедшей в половине шестого. Вам нужны приметы миссис Ашер?
Вулф сказал — нет, а я одновременно с ним — да.
— Ладно, — смилостивился Вулф, — сделайте ему одолжение.
— Ей около сорока лет, так как одни говорят, что ей года тридцать три, а другие — лет сорок пять. Рост примерно пять с половиной футов, вес — фунтов сто двадцать, голубые, близко расположенные глаза, овальное лицо с хорошим цветом кожи, два года назад волосы светло-каштановые, а теперь совсем светлые. Одевается хорошо, но несколько крикливо. Встает около полудня. Ненавидит давать на чай. Определенной работы не имеет, но нехватки денег никогда не испытывает. Часто встречается с различными мужчинами: есть ли у нее муж, никто не знает и никто его не видел. Шесть опрошенных знают ее дочь Фэйт и хорошо относятся к ней, но уже около четырех лет не видели ее, а миссис Ашер никогда о ней не упоминает.
— Несомненно, этого для Арчи достаточно, — проворчал Вулф.
— Слушаюсь сэр. Следует ли нам продолжать работу?
— Да.
— Ладно. Я подожду результатов разговора Орри со служанкой. Если он не узнает ничего полезного, я попробую реализовать некоторые из возникших у меня идей. Ну, например, мисс Бетц может отлучиться куда-нибудь вечером, а замок ее квартиры довольно прост.
— А как обстоит дело с водителем такси, который обычно обслуживает ее? — спросил я. — Он не возил ее куда-нибудь в среду вечером?
— Я с ним не разговаривал. Его видел Фред, которому он сообщил, что в среду никуда с ней не ездил. По мнению Фреда, он не лжет.
— Ну, а что, если замок окажется более сложным, чем вам кажется? — вмешался я. — Я мог бы подъехать с набором ключей и инструментов, мы посовещались бы и…
— Нет! — решительно прервал меня Вулф. — Ты будешь нужен здесь.
Вулф не нашел нужным разъяснить, для чего я буду нужен, а сразу же, после того, как мы положили трубки, спросил, как я отделался от Лэдлоу. Затем он потребовал, чтобы я подробно доложил ему, о чем мы беседовали в течение часа с четвертью. Результаты этого разговора полностью исчерпывались фразой, что это была пустая трата времени, однако Вулф расспрашивал меня до самого ужина.
После ужина, вернувшись в кабинет и уже было взявшись за книгу, Вулф решил все же немного потрудиться, возможно потому, что увидел выражение моего лица.
— Черт возьми! — заявил он, откладывая книгу. — Я хочу видеть миссис Ашер не только потому, что у нее были плохие отношения с дочерью. Не следует упускать из вида тот факт, что она исчезла.
— Да, да, сэр. Но я ведь ничего не сказал.
— Но судя по выражению твоего лица, ты что-то подумал. Я полагаю, ты размышлял над тем обстоятельством, что мы получили два расплывчатых намека об авторе анонимки в прокуратуру.
— Ни над чем я не размышлял, это ваш удел. О каких намеках вы говорите?
— Тебе хорошо известно. Ну, во-первых, Остин Бэйн сказал Лэдлоу, что видел Фэйт Ашер в «Приюте Грантэма». Правда, он не назвал ее, и Лэдлоу не считает, что в его тоне или в манере разговора содержался какой-либо намек, но все же иметь это в виду следует. Конечно, расспрашивать Бэйна нельзя, во всяком случае — пока, так как тем самым ты выдал бы нашего клиента.
— Хорошо, мы возьмем это на заметку, — кивая, ответил я. — Ну, а второй намек?
— Мисс Грантэм. Она отказалась выйти замуж за Лэдлоу под нелепым предлогом, что он плохо танцует. Правда, женщины постоянно объясняют те или иные свои поступки прямо-таки фантастическими причинами, не отдавая отчета, насколько они нелепы, но в этом случае мисс Грантэм понимала нелепость такого объяснения. Если подлинная причина отказа состояла просто в том, что он ей не нравился, безусловно, она придумала бы что-нибудь поубедительнее, если она, конечно, не презирает его. Она презирает или ненавидит его?
— Нет.
— Так зачем же оскорблять его? Это же оскорбление для мужчины, решившегося на полнейшую капитуляцию перед женщиной, отклонить предложенные им руку и сердце под таким несерьезным предлогом, но тем не менее она пошла на это полгода назад. Не резонно ли предположить, что в действительности она отказала ему, узнав об его связи с Фэйт Ашер? Похоже это на нее?
— Может быть.
— Следует повидаться с ней. Ты, очевидно, танцуешь неплохо и можешь, не раскрывая наших обязательств перед мистером Лэдлоу…
Зазвонил телефон, и я повернулся к аппарату, надеясь, что звонит Сол с просьбой о ключах, но ошибся. Сол никогда не обладал сопрано. Говорившая хотела немедленно видеть меня, и я ответил, что буду у нее через двадцать минут.
Я положил трубку и снова повернулся к Вулфу.
— Телепатия, — заметил я, — или вы договорились с ней, пока я занимался с Лэдлоу? Цецилия Грантэм хочет видеть меня, причем — немедленно, и, по всей вероятности, для того, чтобы объяснить, почему она отказала Лэдлоу, когда он сделал ей предложение. — Я поднялся. — Просто чудеса телепатии!
— Где? — проворчал Вулф.
— У нее дома. — Уже направляясь к двери, я обернулся и поправился. — Я хотел сказать, в доме ее матери. Номер телефона у вас имеется.