Лицо во мраке. Этюд в багровых тонах - Уоллес Эдгар Ричард Горацио (читать книги онлайн .txt) 📗
– Потушите свет… Он увидит вас! – крикнул привязанный.
Дик щелкнул кнопкой, и едва погас свет, один за другим шарахнули два выстрела. С головы Шеннона слетела шляпа, левое ухо обожгло огнем, на секунду он оторвал руки от сваи, за которую держался, и лодка поплыла в сторону. Бросившись на колени, он стал грести руками, а в следующий миг с края пристани свесился Стил и спрыгнул рядом с ним.
– Достаньте пистолет и включите фонарь, – сказал Дик, проводя лодку через лабиринт гнилых опорных столбов. – Увидите голову – стреляйте.
В считанные секунды они подплыли к Маршалту. Он висел на руках, скованных ржавыми наручниками, прикрепленными к крюку высоко над головой, и был прикован цепью с замком к деревянной свае. Не оставалось сомнений, что останься он в таком положении еще минут десять, его бы уже ничто не спасло.
– Ключ от наручников, скорее! У вас с собой?
– Да, сэр.
В следующую секунду наручники были расстегнуты и Дик занялся замком на цепи. Ему приходилось работать в темноте, пока Стил водил лучом фонаря вокруг, высматривая того, кто стрелял. Под самым началом пристани показалась стена, вся в зеленых водорослях, с тремя торчащими ржавыми прутьями, похожими на верхушку решетки. Через три минуты Маршалт со стоном облегчения соскользнул вниз, и его затащили в лодку. Маршалт выглядел жалко. Его трясло от холода, на лице – щетина, щеки ввалились. Его в срочном порядке отвезли в ближайшее отделение полиции. Там, приняв горячую ванну, он переоделся в чужой костюм, и вскоре в его внешнем виде почти ничего, кроме сильной бледности, не говорило о том, какое ужасное приключение ему пришлось пережить. И все же он был очень слаб, его всего трясло.
– Я не знаю, где меня держали, – преодолевая усталость, сказал он. – Сколько прошло времени с моего исчезновения?
Когда ему рассказали, он застонал.
– Два дня я провел в подвале под складом. Если бы я не нашел обрывок газеты, который занесло туда с улицы, я бы уже погиб. Когда вернется капитан Шеннон?
– Сейчас он обыскивает склад, – ответил сержант.
Осмотр склада не принес почти ничего.
– Мальпас где-то здесь, – прошептал сыщик и нервно осмотрелся.
– Не думаю, – негромко отозвался Шеннон. – Наш друг наносит только один удар за ночь. – Он посмотрел на крутую лестницу, ведущую в верхнюю часть склада. – Думаю, сейчас искать наверху бессмысленно. Попрошу сержанта заняться этим завтра утром.
Человек, стоявший в верхнем помещении у провала в стене, которое раньше было окном, облегченно вздохнул, услышав эти слова. Они избавляли его от рискованного прыжка в темноту.
После того как Дик Шеннон ушел, он еще долго оставался наверху, прежде чем ощупью пробрался вниз. Потом, осторожно проверив, не оставили ли полицейские дежурного офицера на посту (была у них такая отвратительная привычка), он подошел к краю пристани, посмотрел вниз, с некоторым отвращением спрыгнул в лодку, оттолкнулся и поплыл в непроглядную темноту. Его рука коснулась холодной воды, и он вздрогнул.
– Действительно, война – это ад! [23] – произнес Ловкач Смит.
Глава LXI
История Маршалта
К тому времени, когда Шеннон достиг полицейского участка, Маршалт уже достаточно окреп, чтобы рассказать о том, что с ним произошло.
– Откровенно говоря, я могу сообщить вам очень мало, капитан Шеннон, – сказал он. – Разве что о самом начале этой истории. Как вы, возможно, уже знаете, меня заманили в дом Мальпаса с помощью записки, в которой меня просили… – тут он заколебался, – встретиться там с одной дамой…
– Когда вы получили эту записку?
– Примерно за полчаса до того, как вышел из дому. Я обедал с друзьями в «Ректоре» и собирался уходить, когда Тонгер принес ее. Он подтвердит, что…
– Боюсь, Тонгер ничего не сможет подтвердить, – невозмутимо произнес Дик, и Лейси уставился на него в недоумении.
– Он умер? – в ужасе прошептал Маршалт. – Господи Боже! Когда же он умер?
– Он был найден мертвым через полчаса после нападения на вас.
Эта новость, похоже, ошеломила Маршалта, но через несколько минут он справился с потрясением и продолжил рассказ:
– Не знаю, можно ли назвать это предчувствием, или так на меня подействовали многочисленные предостережения, которые я слышал, но перед тем, как пойти туда, я зашел к себе, снял рубашку и надел старый пуленепробиваемый жилет, который носил, когда несколько лет назад ездил на Балканы заключать кое-какие концессии. Было очень неудобно, но, как оказалось, эта предосторожность спасла мне жизнь. Я вышел, не надев даже пальто, намереваясь скоро вернуться, и постучал в дверь пятьсот пятьдесят первого дома, которая сразу же открылась.
– Вы не слышали голоса? – уточнил Дик.
Маршалт покачал головой.
– Нет, дверь просто открылась. Я ожидал увидеть дворецкого и удивился, что в прихожей никого не оказалось, но тут услышал голос откуда-то сверху: «Поднимайтесь». Естественно, я сделал то, что мне сказали. Я вошел в большую комнату, всю увешанную бархатную занавесями, но тоже пустую. В следующий миг я услышал хохот и, повернувшись, увидел человека, явно загримированного, который стоял в дальнем конце комнаты. «Вот вы и попались!» – сказал он.
В руке у него был револьвер старого образца. Я, конечно, понял, что из комнаты мне не выбраться, поэтому бросился на него. Но не успел я сделать и двух шагов, как наткнулся на тонкую проволоку и упал на пол, встал, но тут же споткнулся еще об одну. Я думал, что этот человек блефует, и хотел отобрать у него револьвер, однако, когда до него оставалось не больше пары шагов, он выстрелил. На этом мои воспоминания обрываются. Очнулся я от жуткой боли… И вид у меня, наверное, тоже был жуткий!
Маршалт расстегнул рубашку и показал малиновое пятно размером с ладонь на левой стороне груди.
– Где вы находились, когда пришли в себя?
– То, что было после этого, я вспоминаю с большим трудом, – откровенно признался Маршалт. – Наверное, я не один раз приходил в себя. Однажды я увидел, как старик вонзает мне иглу в руку. Я попытался приподняться и сцепиться с ним, но был слаб, как ребенок. Время от времени я просыпался, и каждый раз оказывался в новом месте, пока не очнулся в этом ужасном подвале, в наручниках и совершенно беспомощный. Рядом со мной стоял Мальпас и смотрел на меня. После того как он ушел, я и нашел тот клочок бумаги. К счастью, в кармане у меня оказался кусочек карандаша. И мне повезло. В зарешеченное окно заглянул какой-то молодой человек. Вставать на ноги было ужасно трудно, и все же я поднялся и смог передать ему записку.
– Вы не помните, чтобы вас возвращали обратно на Портмен-сквер?
Лейси покачал головой.
– Нет, ни разу такого не было. Ну а теперь расскажите про несчастного Тонгера. Какой ужас! Кто убил его? Думаете, Мальпас?
– Скажите мне одно, мистер Маршалт. Между вашим домом и домом Мальпаса есть какой-нибудь ход или дверь? Признаюсь, я искал, но ничего подобного не нашел.
Маршалт снова покачал головой.
– Если и есть, то это дело рук Мальпаса. Но я сомневаюсь. – Он нахмурился. – Впрочем теперь, когда вы об этом сказали, я припоминаю, что однажды жаловался на шум, похожий на удары молотком в стену, с его стороны. И Тонгер, и я слышали время от времени эти звуки. Но что он там делал, я не могу сказать. Да, а Стэнфорд поселился в моем доме? Я, когда приходил в себя, как-то вспомнил, что назначил его управляющим на тот случай, если со мной что-нибудь случится.
– А почему вы назначили именно его? – спросил Дик.
– Это случилось много лет назад, когда я только с ним познакомился, и мы были тогда более близки, чем сейчас. Я тогда абсолютно не представлял себе, что он – человек, мягко говоря, нечестный. Это было в те времена, когда произошел нашумевший случай…
Маршалт протянул руку Дику.
– Мне не выразить словами, насколько я благодарен вам за все то, что вы для меня сделали, капитан Шеннон. Вы спасли мне жизнь. Если бы вы задержались хоть на пять минут… – он содрогнулся.
23
Слова американского генерал-лейтенанта Уильяма Текумсе Шермана, произнесенные им перед курсантами военного училища в 1879 году.