Сигнал смертельной опасности - Гарднер Эрл Стенли (читать книги онлайн без регистрации TXT) 📗
Есть пятнадцать — двадцать крутых ребят, которые готовы расстаться со своими ножичками, лишь бы узнать, что за птица этот Ингман, — продолжал свой рассказ верный помощник Пола. — И когда узнают, дни его сочтены. И если вы вляпались в дельце, где кто-то дал вам имя Ингмана, тогда оставьте мне деньги, чтобы портной снял с меня мерку для траурного костюма, в котором я пойду на ваши похороны. Мне он понадобится еще до того, как я успею растолстеть.
Пол Прай встал и направился к шкафу, где хранил свою коллекцию барабанов.
Он вытащил буддийский барабан, напоминавший огромную бронзовую чашу. Для того чтобы этот барабан издавал звуки, его нужно было всего лишь потереть, а не бить по нему палочками, как по обычным барабанам.
Молодой человек вытащил обтянутую кожей палочку и начал тереть ею по краю барабана. Сначала не появилось никакого звука. Потом, по мере увеличения скорости трения, возник низкий монотонный гул, наполнивший всю комнату. Казалось, не было определенного источника, откуда он мог исходить. — Вы сведете меня с ума, — заворчал Магу.
Пол Прай сидел молча, прислушиваясь, как звук постепенно затихал.
— Алкоголь, приятель, лишил твои уши чувства ритма, — со вздохом сожаления произнес он.
— Если бы он лишил их и слуха, тогда бы я не слышал эти барабаны вовсе. И был бы очень доволен. Пол в задумчивости не отрывал взгляда от барабана.
— Он успокаивает душу, приятель. Вот почему его используют в преддверии молитвы в храмах, где религия — философский обряд внутренней медитации. Это удивительная философия — буддизм. А барабаны наполняют мой мозг внутренним спокойствием, способствуют равновесию, так необходимому для сосредоточения.
Рожи Магу снова наполнил свой стакан.
— Ага, — промычал он, — возможно, в этом есть философский смысл. Но вся беда в том, что буддисты не носят штанов.
Пол Прай усмехнулся:
— Это спорный вопрос. Магу.
— Верно, черт побери, — огрызнулся однорукий, — вы витаете на небесах, заставляете свой мозг достигать неких высот под звуки барабанного боя. Чего доброго, в один прекрасный день вы начнете курить здесь какую-нибудь дрянь и снимать портки. Не бойтесь, это я так шучу. Но вот что серьезно, так это то, что вы сейчас — человек конченый. И если вы имеете дело с парнем по имени Джордж Ингман, считайте, что уже лежите под гранитной плитой памятника.
Пол отложил барабанную палочку. — Я рад, что ты снова упомянул об Ингмане. Это напомнило мне об одном телефонном звонке, который я забыл сделать.
Босс прошел к телефону, набрал номер, который ему дал портье в отеле «Биллингтон».
Ему ответил женский голос.
— Это Джордж Ингман из отеля «Биллингтон», — представился Пол. — Вы мне звонили?
Женщина тут же рассыпалась в любезностях:
— Где ты, Джордж, дорогой? У себя в номере?
Пол узнал голос женщины в белом манто. Пол Прай подтвердил, что он в отеле.
— Минуточку, Джордж, один мой друг хочет поговорить с тобой, — послышалось в трубке. — Он хочет передать тебе нечто очень важное.
На другом конце провода раздался какой-то хруст, потом мужской голос хрипло сказал:
— Алло! Слушай сюда. Я друг Лолы. Ты узнал ее голос по телефону?
— Да, конечно, — ответил Пол Прай. — Однако у меня нет никакой охоты общаться с ее друзьями. Я веду дела только с ней.
— Да, верно, — согласился мужчина. — Но ведь не может же она прийти одна. У нее большие проблемы, и она хочет увидеться с тобой немедленно. Поэтому жди в своем номере. И держи дверь запертой. Никому не открывай, пока она не придет, не подходи даже к телефону. Понятно? Мы приедем, как только сможем сделать перерыв, а кроме того, нам еще надо удостовериться, что за нами нет слежки. Ясно? А теперь можешь продолжать то, что вы с Лолой задумали. Только подожди, пока она приедет. Передаю ей трубку. Мужчина передал женщине трубку.
— Все в порядке, Джордж, — услышал Пол бодрый голос Лолы. — Я все тебе объясню, как только приеду. Просто жди в номере. Не открывай, пока в дверь не постучат два раза, потом пауза, потом еще три раза, потом еще пауза и еще один стук. Это буду я. Человеку со мной можно верить.
— Ладно, — буркнул Пол наконец. — Если говоришь, что ему можно верить, значит, так оно и есть.
— Совершенно верно, — обрадовалась женщина, — Просто жди там, пока мы не придем.
Пол Прай повесил трубку, повернулся к однорукому Магу и вдруг заметил, что у того лицо покрылось красными пятнами.
— О Господи! — простонал старик. — Я догадывался, что вы поступаете глупо, но изображать из себя Джорджа Ингмана — это уж слишком! Ни в какие ворота не лезет. Когда вы сообщили эту новость, мне виски попало не в то горло, а если подобное случается еще и при хорошем виски, то это настоящая вселенская катастрофа. Валяйте, продолжайте играть в эти игры, — сокрушался он, — пока у вас есть такая возможность. Когда вы уже будете лежать перед судебным врачом, указывающим коронеру на места, в которые вошли изрешетившие вас пули, вам не нужно будет больше играть со смертью. Валяйте вперед, босс. Только предварительно попрощайтесь со мной. Мне не хочется вас отпускать, но, возможно, вам и удастся выкрутиться и успокоить меня. Пол Прай усмехнулся.
— Друг Рожи, — торжественно заговорил он. — У меня ощущение, что мне придется встретиться с крутыми гангстерами. Но это они так думают, что они крутые. Для меня они станут милыми курочками, несущими золотые яйца.
Верный Магу пренебрег стаканом и перешел к настоящим действиям. Когда он оторвал горлышко бутылки от оценивших ее содержимое по достоинству губ, то пробормотал:
— Ясно, тут замешана барышня. В этом-то все и дело. Пол Прай кивнул. Он уже надевал свой плащ, взвешивая в руке свою трость с секретом.
— Да, приятель Магу, ты опять прав. За всем этим стоит леди. Леди, которая сказала «да».
Рожи Магу торжественно протянул ему руку.
— Вы были хорошим человеком, — сказал он, — пока были живым.
Часть 5
На улицах города царила та туманная безысходность, которая наступает часа за два до рассвета. Они были почти пустынными, и Пол Прай, стараясь остаться незамеченным, быстрым шагом прошел три квартала, прежде чем попал на главный бульвар, где, как он знал, можно было найти такси даже в столь ранний час.
Тонкая, но прочная веревка была обмотана вокруг его талии, при себе он имел небольшой саквояж, где лежали определенные принадлежности. Молодой человек загадочно улыбался, но взгляд его был жестким.
Пол Прай сообщил таксисту адрес резиденции Фрэнка Джэмисона, который был на выкраденной больничной карте. Вид здания отеля его удовлетворил.
Расплатившись за такси, Пол вошел внутрь и записался в регистрационной книге.
— Номер на месяц или около того, — попросил он. — Фрэнк Джэмисон меня знает. Сказал, что мне тут будет удобно. Хочу жить на том же этаже, что и он. Возможно, я проживу тут меньше месяца. Но вы все равно получите плату за месяц.
Человек за столом кивнул.
— Мистер Джэмисон живет на четвертом этаже, в номере 438. Могу предоставить вам номер 431. Это чуть дальше по коридору на противоположной стороне.
— Отлично, — согласился новый постоялец. — Джэмисона ведь сейчас нет, не так ли?
— Думаю, да. Он поздно возвращается, — сдержанно ответил портье.
— Звякните-ка ему на всякий случай, — попросил Пол.
Портье прошел в застекленное отделение, где сидела телефонистка.
— Позвоните в 438-й Джэмисону. Скажите, что тут его друг, мистер Прай.
Девушка подсоединилась к линии, и спустя некоторое время покачала головой.
— Нету, — сказал человек, повернувшись к Полу Праю.
— А теперь послушайте, — очень серьезно сказал клиент, — мы с Франком Джэмисоном собираемся обделать некоторые делишки, о которых не хотим сообщать друзьям Франка. Поэтому когда Фрэнк придет, если с ним будут еще несколько парней, не говорите им, что я здесь.
Портье принял деловой вид.
— Мы имеем обыкновение не совать нос в чужие дела, мистер Прай. О своем присутствии здесь вы можете объявить сами. А первый взнос, между прочим, будет составлять сто долларов.