Дело кричащей ласточки - Гарднер Эрл Стенли (читать книги онлайн регистрации txt) 📗
– А, Перри, входи, – сказал Дрейк, кладя трубку. – Я тебя искал. У нас появляются результаты.
– Давай, делись, – сказал адвокат с удовлетворением.
– Нашему незнакомцу тридцать восемь лет. Коренастый. Бронзовый от загара, с большим твердым ртом. Носит ковбойские сапоги, широченную шляпу, кожаную куртку, штаны как у Пендлстона [2]. У него автомобиль «бьюик» номер 4Е4705 и трейлер с массой побрякушек, снаружи зеленый, крыша серебристая. До утра субботы находился в кемпинге «Сильвер-Стрэнд». Потом уехал, вернулся поздно вечером в понедельник. Снова уехал в среду утром. Больше его никто не видел.
Мейсон довольно прищурился:
– Как ты все это раскопал?
– Просто пришлось побегать, – скромно сказал детектив.
Выкладывай основные моменты, – попросил Мейсон.
– Значит, мы нашли магазин с тем кассовым аппаратом… единственный во всем городе. Фиксирует дату и время покупки, количество предметов и общую сумму. Покупка была сделана в субботу утром сразу после открытия магазина. Кассирша запомнила внешность клиента. Особенно его ковбойские сапоги. Мы начали проверять трейлерные кемпинги и почти тут же напали на его след.
– Чем занимаетесь сейчас? – поинтересовался адвокат.
– Мои люди проверяют все кемпинги, – пояснил Пол, – все места, где можно припарковать большой трейлер. Круг поиска расширяется. Думаю, скоро у нас уже что-нибудь будет.
Мейсон вынул записную книжку:
– Говоришь, номер 4Е4705?
– Он самый.
– Значит, наш таинственный наблюдатель в смотровой комнате просто ошибся. Помнишь, мы искали число 4"4704? Изначальные цифры, полагаю, были 4Е4705, а аналогичные – под буквой «Е». Тогда сумма должна была бы составлять…
Его рассуждения прервал стук в дверь – частый, настойчивый, явно говоривший о крайне возбужденном состоянии посетителя или посетительницы.
Мейсон и Дрейк обменялись взглядами. Пол, сделав знак рукой, вышел из-за стола и открыл дверь – на пороге стояла женщина.
На вид ей было лет двадцать семь – двадцать восемь. Высокая брюнетки с горящими темными глазами и чуть выдающимися скулами. Красная шляпка без полей подчеркивала блестящую черноту ее пышных волос и прекрасно гармонировала с умело накрашенными ярко-красными губами.
Она улыбнулась Дрейку хорошо отработанной улыбкой, показав ровные белоснежные зубы.
– Вы мистер Дрейк? – спросила она, переводя взгляд на Мейсона.
Дрейк кивнул.
– Можно войти?
Детектив молча сделал шаг в сторону. Женщина вошла в комнату, кивнула Перри Мейсону.
– Я миссис Драммонд, – сказала она.
Дрейк было собрался, глянув на Перри, выразить удивление, но вовремя сдержался. Придав своему голосу нейтральное, чисто профессиональное звучание, он представился.
– А это мистер Мейсон, – сказал он. – Чему обязаны, миссис Драммонд?
– Вы ищете моего мужа.
Брови Дрейка поползли вверх.
– В трейлерном кемпинге «Сильвер-Стрэнд», – нервно продолжала она. – Дело в том, что я тоже ищу его. Может, мы могли бы обменяться информацией?
Мейсон не выдержал.
– Гарри Драммонд – ваш муж, и вы его ищете, миссис Драммонд? – воскликнул он, правда, весьма учтивым тоном, хотя подтекст его слов был ясен.
– Да, – ответила женщина, оценивающе оглядывая его своими темными глазами.
– И сколько вы его уже не видели? – спросил Мейсон.
– Два месяца.
– Ну, раз уж вы хотите обменяться информацией, – произнес адвокат, – может, начнем с того, что вы нам расскажете, откуда вам известно, что мы его ищем?
– Сегодня я побывала в том самом трейлерном кемпинге. Понимаете, служитель обещал сообщить мне, когда муж вернется. А когда там появились ваши детективы и начали задавать вопросы, он записал номер их машины и выяснил, что она принадлежит Детективному агентству Дрейка, и… – Миссис Драммонд нервно засмеялась. – И тут я сама немножко поработала детективом… Зачем он вам?
Мейсон мрачно усмехнулся:
– Меня интересует тот же вопрос: почему вы ищете его?
Женщина негодующе тряхнула головой:
– Собственно говоря, мне нечего скрывать! Мы поженились год назад, но, боюсь, не очень удачно. Гарри – человек не домашний. Вечно он гоняется за каким-то призрачным горнорудным проектом или фермой. Такая жизнь мне не подходит, и… короче говоря, месяца два назад мы разошлись. Я подала на развод.
– Получили? – спросил Мейсон.
– Еще нет. Мы договорились о разделе имущества, – продолжала миссис Драммонд, – но когда мой адвокат передал ему необходимые бумаги, муж вернул их мне с оскорбительной припиской: мол, он не собирается платить мне ни цента. Пригрозил, что, если я попробую быть «крутой», он лишит меня вообще всего.
– Не знаю, – пожала плечами женщина.
– И вы хотите узнать, что он под этим подразумевал? – спросил Мейсон.
– Только это и ничего другого, – заверила женщина. – Теперь скажите мне, зачем он вам понадобился. Что-нибудь натворил?
– А от него можно этого ожидать? – задал в свою очередь вопрос Мейсон.
– Когда-то у него были проблемы…
– Какие проблемы? – насторожился адвокат.
– Афера с рудниками.
Дрейк вопросительно глянул на Мейсона.
– Где вы живете? – продолжал Мейсон.
– В данный момент в этом же отеле, – охотно ответила миссис Драммонд. – Только не думайте, что про мистера Дрейка мне здесь сказали, – торопливо добавила она. – Я узнала все… другим путем.
Мейсон сделал неопределенный жест:
– Кстати, вы говорили об обмене информацией… Женщина звонко рассмеялась.
– Ну, вообще-то я имела в виду, если вы найдете его, то дадите мне знать, – сказала она. – А если я найду его, то дам знать вам. Только и всего. Думаю, с таким-то трейлером его совсем не трудно обнаружить. Для меня главное – найти его до того, как он уедет из штата… У меня есть кое-какие документы…
– У вас есть машина? – неожиданно спросил Мейсон. Она кивнула.
– Это единственное, что я выгадала от замужества. Заставила его купить мне машину. И в этом одна из причин, почему мне надо с ним увидеться. Машина зарегистрирована на его имя. Сначала он согласился включить ее в список имущества, подлежащего разделу. Но в своей приписке пригрозил отнять у меня машину, если я буду создавать ему проблемы. Кто-нибудь из вас, джентльмены, понимает, что тут имеется в виду?
Мейсон покачал головой. Дрейк, чуть подумав, пожал плечами.
– А может, нам попробовать придумать что-нибудь вместе? – вдруг предложил адвокат. – Видите ли, – пояснил он, – тогда мы будем обязаны представлять интересы клиента, то есть ваши. Само собой разумеется, при этом получим законную возможность обсуждать все эти вопросы с вашим мужем.
Миссис Драммонд заметно встревожилась.
– Но прежде скажите, он натворил что-нибудь еще? Опять во что-то вляпался? И, значит, как и в прошлый раз, ему придется потратить все деньги на адвокатов?
– Пока точно сказать не могу, – сдержанно ответил Мейсон.
– То есть не хотите. Послушайте, я остановилась в номере 613. Может быть, попросите вашего клиента прийти и поговорить со мной?
– Вы будете в номере весь вечер? – спросил Дрейк.
– Мм… – Женщина замялась. – И да и нет. Вот что мы сделаем… Я буду сюда звонить. И если будут какие-либо новости, тут же окажусь там, где нужно.
Миссис Драммонд подарила им на прощанье ослепительную улыбку, грациозно скользнула к выходу, затем, как бы что-то вспомнив, повернулась и протянула руку. Заодно она бросила любопытный взгляд в соседнюю комнату, где Делла Стрит по-прежнему названивала по телефону.
Мейсон, проводив ее, закрыл дверь и вопросительно глянул на Пола Дрейка.
– Этот парень совсем не дурак, – заметил детектив. – Это означает, что у нас мало времени, Перри.
– Думаешь, он заметил «хвост» за собой?
Дрейк кивнул:
– Аккуратная киска. Знает, что к чему, – пробормотал он. – Этот Драммонд пытается что-то прикрыть. Он оставил ее следить, нет ли «хвоста». Она обаяла смотрителя кемпинга, а потом, когда там появился мой человек в машине с номерами агентства…
2
Эдмунд Пендлетон (1721—1803) – один из лидеров американской революции, юрист. Был губернатором штата Вирджиния (1774—1776), председателем Верховного апелляционного суда Вирджинии (1799—1803).