Не вся трава зеленая - Гарднер Эрл Стенли (серии книг читать онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗
Удача улыбнулась мне лишь без двадцати девять, когда наконец я увидел ту, что искал.
Я засек ее сразу, еще до того, как она сунула ключ в дверь номера 12. Это была настоящая красавица. Она приехала в такси и явно выглядела чем-то расстроенной.
Я подождал, пока она вошла в номер, завел мотор, бросился вслед за такси, которое направилось в сторону границы. Я обогнал его и посигналил водителю, чтобы он остановился.
Водителем оказался шустрый мексиканец.
— Это мексиканское такси? — спросил я.
Он кивнул.
— Я хочу попасть на мексиканскую территорию, — продолжал я, — но не на своей машине. Могу я оставить ее здесь и поехать с вами?
— Я не имею права брать пассажиров в ту сторону, — сказал он.
— Но ведь я приехал с вами из Мехикали, — сказал я ему. — Разве вы не помните?
В слабом свете от приборной доски сверкнули белые зубы.
— Теперь вспоминаю, — сказал он. — Садитесь.
Я запер свою машину и сел в такси.
— Нам придется сделать небольшой крюк, чтобы пересечь границу, — сказал таксист, — но это на стоимость проезда не повлияет. Куда двинемся?
Он посмотрел на пять долларов, которые я ему дал.
— Вы только что привезли в мотель молодую женщину, — сказал я. — Где она села?
— О-го! — сказал он. — Сыщик?
Я усмехнулся:
— Просто одинокий кабальеро. Собираюсь ее подцепить, но боюсь, стандартный подход здесь не сработает.
— Она подошла ко мне, — начал водитель, — у кафе «Монте-Карло» в Мехикали.
— Вот туда меня и везите, — сказал я.
Его зубы снова засветились в широкой улыбке.
— Само собой, — сказал он.
Пешеходы могли свободно пересекать границу Калексико; но на автомобиле приходилось делать крюк, сворачивая в боковой проезд, потом двигаясь по улице, что шла параллельно границе, пока вы не упирались в светофор, преграждающий выезд на дорогу, идущую с севера на юг. Чтобы попасть в Мексику, здесь нужно было свернуть направо.
Пока мы так крутились, я завязал разговор с водителем:
— Вам, мексиканцам, разрешается пересекать границу и возить клиентов в Соединенные Штаты?
— Да, сеньор, — ответил он. — И американцы тоже могут пересекать границу и ездить в Мехикали. Нам, правда, не положено подсаживать пассажиров на обратном пути в Мексику. — Он пожал плечами. — Может случиться неприятность, я не знаю… Если не повезет, меня оштрафуют.
Я подумал, что, вероятно, это был намек, чтобы выудить еще денег, поэтому ничего не ответил.
Через некоторое время он нарушил молчание:
— Сказать относительно женщины из мотеля «Мэйпл Лиф»?.. В ней действительно есть что-то странное.
— Да? — спросил я.
— Да, — ответил он, после чего возникла пауза.
На сей раз я правильно оценил его молчание: на этот раз водитель нашел верный способ, как залезть в мой карман. Я вынул еще один пятидолларовый банкнот.
Он моментально растворился у него в руках.
— У меня дома возникло много проблем, — начал оправдываться водитель. — У меня четверо детей, скоро родится пятый, а жизнь такая дорогая.
— Жизнь у всех дорогая, у меня тоже, — ответил я. — Так что же необычного в этой женщине?
— Она не знает испанского, — ответил он. — Официант, которого она просила вызвать такси, обратился ко мне. Он сказал, что есть пассажирка, которую нужно перевезти в Штаты. Потом он рассказал, что она пришла в кафе и заказала один напиток. Потом ждала, ждала, ждала… Затем заказала еще напиток и снова ждала, ждала, ждала. Затем она заказала поесть и ела очень-очень медленно. Правду говоря, сеньор, она кого-то ждала, но он так и не пришел. Это вам поможет, сеньор?
— Вполне возможно, — ответил я.
Затем он попросил, резко остановив машину:
— Пожалуйста, пройдите один квартал пешком. Пересеките границу, и я буду ждать вас там. Потом поедем дальше. Так будет лучше, не хочу рисковать.
Я вышел из машины и, пройдя вниз по улице, пересек границу. Я бы ничуть не удивился, если бы никого там не нашел, но водитель оказался на месте, ожидая меня, чтобы подвезти к кафе «Монте-Карло», до которого было четыре квартала.
Кафе оказалось довольно большим, хотя и с весьма скромной вывеской. Войдя в него, вы попадали в помещение бара с несколькими столиками. Отсюда дверь вела в другой зал, а оттуда можно было попасть в третий. В залах было довольно многолюдно.
По-видимому, это был семейный ресторан. Тихое, респектабельное заведение, где берегут репутацию заведения. Запах еды был так соблазнителен, что я сел за столик и заказал поесть. Пока не подали еду, я отыскал телефон и позвонил Берте домой.
— Пусть меня зажарят как устрицу! — задыхаясь от возмущения, заорала она. — Сколько можно пропадать, не давая о себе знать! Где ты находишься, нечистая тебя возьми?
— В Мехикали, — ответил я.
— Мехикали! — еще громче завопила Берта. — Какого черта ты там делаешь?
— Иду по следу.
— Ты же спустишь весь аванс! — Берта чуть не плакала.
— Почти уже спустил.
— Иного я от тебя и не ждала. Ты обращаешься с деньгами, как будто они растут на деревьях. Почему ты ничего не сообщал?
— Нечего было.
— Слушай, наш клиент уже сгрыз от нетерпения ногти почти до локтей.
— Так он появился на горизонте?
— Еще бы! Был здесь да еще трижды звонил! Последний раз полчаса назад. На прощанье просил, если ты объявишься до полуночи, сразу перезвонить ему.
Он оставил номер телефона.
Я сказал:
— Мне нечего ему сообщить, кроме того, что ниточка, по которой я иду, привела меня на мексиканскую границу. Позвоните ему и скажите, что я напал на след.
Кстати, если он озабочен расследованием, пусть раскошелится еще на полторы сотни.
— Он-то озабочен, — сказала Берта, — но, похоже, не особенно настроен завалить нас деньгами. Тебе придется самому ему позвонить. Его номер 6—7—6—2—3—0—2.
— Ладно, свяжусь с ним. Пока же остаюсь в Калексико. Клубок докатился до Мехикали, и надеюсь к завтрашнему дню получить что-нибудь стоящее.
— Горячий след?
— Обжечься можно.
— Меня жгут твои пятнадцать центов за милю, — сказала Берта.
— Мы сторицей вернем эти пятнадцать центов за милю, — напомнил я ей.
— Но в том случае, если эти расходы оплачивает клиент, — сказала Берта. — Легче убедить его выложить пятьдесят долларов за день работы агента, чем оплатить пробег машины по пятнадцать центов за милю.
— Ладно, — сказал я ей. — Это дело оказалось более запутанным, чем мы предполагали. Естественно, и расходы будут выше.
— Где ты будешь сегодня вечером, Дональд? Ты нашел, где остановиться?
— В мотеле «Мэйпл Лиф» в Калексико, в 7-м номере. Я думаю, мы найдем человека, который нам нужен, в течение суток. Я позвоню сразу же, как только узнаю что-нибудь определенное.
— Хорошо, позвони клиенту и поговори с ним, — сказала Берта. — Он уже на стенку лезет.
— Ладно, позвоню, — пообещал я. — Но я не хочу, чтобы он вмешивался в игру.
— Позвони ему сейчас же, — настаивала Берта. — Он просил сделать это до полуночи. Не забыл номер?
— 6—7—6—2—3—0—2. Не горячись, Дональд, и так распиши ему свои достижения, чтобы он от счастья голову потерял.
Я пообещал, что выполню все, как она просит, и повесил трубку.
Тут же я набрал номер, который мне дала Берта.
В трубке послышался раздраженный голос Колхауна:
— Алло, кто говорит?
— Дональд Лэм, — сказал я.
— Сколько можно ждать! — воскликнул он.
— Ждать — чего?
— Ждать, чтобы получить ваш доклад.
— Меня наняли не для того, чтобы делать доклады, — ответил я. — Меня наняли найти кое-кого.
— И вы нашли?
— Нет.
— Где вы находитесь?
— В настоящий момент я нахожусь в Мексике.
— В Мексике?!
— Именно так.
— Какого черта вы делаете в Мексике?
— Разыскиваю человека, который, полагаю, находится здесь.
— Его там нет.
— Вы уверены?
Он не нашелся, что ответить, и я продолжал:
— Я выдернул кончик нити из клубка и сейчас пытаюсь его размотать.