За все рассчитаюсь с тобой! - Чейз Джеймс Хедли (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗
Я покачал головой. Она освободила мою руку.
– Ты очень упрям, – рассердилась она. – Ты не думаешь о нашей любви. Не думаешь о нас. – Она глубоко вздохнула и продолжала: – Ты насмотрелся слишком много фильмов о гангстерах. Это очень плохо!
– Ну как ты не понимаешь… – я погладил ее по руке.
– Я все понимаю, – казалось, она овладела собой. – Ты жаждешь отомстить. Решил, что Киллиано слишком много позволяет себе, и хочешь поставить его на место. Ты любишь риск. Ты находишь, что это подвиг – атаковать всю эту банду, и не остановишься ни перед чем.
Я покачал головой.
– Ведь это не тебя били, прижигали сигареты на твоем теле, раздев донага, пропустили через целую орду охранников, – продолжала она тихим голосом. – Тебя не поднимали по ночам, ты не слышал постоянного бормотания и воплей сумасшедшей…
– Моя дорогая…
– Все это, к счастью, в прошлом. Ведь это я страдала, а не ты! И я не хочу реванша. Но ты рвешься в бой. Только ты! Я довольна, что вне игры. Бог мой! Я так рада, что этот кошмар позади. Но ты хочешь за меня отомстить! А я не хочу, чтобы за меня мстили, – ее голос сорвался. – Дорогой… Ну подумай немного обо мне! Прими эту жертву. Ради меня! Ради нас!
Я погладил ее руку и встал. Наступило долгое молчание. Она тоже поднялась, глядя на меня.
– Ты это имел в виду, когда говорил, что мне будет трудно с тобой, не так ли? – спросила она.
Я обнял и притянул ее к себе.
– Да, – сказал я. – Я не люблю, когда мне наступают на ногу. Извини, но я обязательно вернусь туда. Я сказал, что рассчитаюсь с Киллиано, и сдержу слово. Я знаю, что поступаю по-свински по отношению к тебе. Но, если этот прохвост останется безнаказанным, я никогда не прощу себе этого.
– Как скажешь, дорогой, – тихо проговорила она через некоторое время. – Я понимаю тебя и прошу простить, что сразу не поняла этого.
Я поцеловал ее.
– Дорогой, ты хочешь, чтобы я ждала тебя?
– Разумеется, ты будешь ждать меня!
Она покачала головой.
– Нет, не разумеется. Я буду ждать тебя при одном условии. В противном случае ты не найдешь меня здесь, когда вернешься. Я говорю серьезно.
– Какое условие?
– Я не хочу, чтобы ты убивал Киллиано. До настоящего времени ты защищался. Но, если ты убьешь его, это будет убийством. Этого не должно быть. Ты обещаешь мне?
– Но я не могу обещать этого. Я могу оказаться в таком положении…
– Это другое дело. Я не хочу, чтобы ты пытался убить его по собственной инициативе. Если он на тебя нападет, тогда другое дело. Но не надо его преследовать и пытаться убить, как ты это намеревался сделать.
– О'кей, обещаю тебе это.
Я сжал ее в объятиях, но вдруг почувствовал, как напряглось ее тело. Я оглянулся. Катер Тима был не более чем в миле от берега. Он быстро приближался.
2
Втроем мы сидели у Тима: Дэвис, я и Тим. Бутылка виски стояла на столе, полные бокалы в руках. Дэвис пришел недавно.
– Я не терял времени даром, – доложил он, но прежде я бы хотел знать, как чувствует себя малышка.
– С ней все в порядке, – успокоил я его. – Ей Бог знает что пришлось пережить в тюрьме, но она выдержала. Теперь она окончательно оправилась от пережитого кошмара.
Дэвис перевел взгляд с меня на Тима. Тот лишь пожал плечами.
– Да, разумеется, она не хотела, чтобы я возвращался сюда, – признался я, потерев подбородок. – Но потом все же согласилась с моими доводами.
– В сущности, раз она чувствует себя хорошо, это уже прекрасно, – заметил Дэвис, приглаживая волосы.
– Горе с этим парнем, – заметил Тим. – Он вечно напрашивается на неприятности.
– Не будем об этом, – сухо прервал я его. – Не лучше ли перейти к делу. Что нового?
– Новостей очень много. Для начала сообщу, что Флаггерти мертв. Один из заключенных разбил ему башку ударом багра.
– Что ж, одним мерзавцем меньше.
– Это точно. Теперь главное. Киллиано взял на себя исполнение функций Флаггерти. Он не сообщил прессе подробности инцидента в тюрьме. На носу выборы, и он не хочет будоражить избирателей подобными ужасами.
– А что с Митчелом?
– Он уехал из города. Я встретился с ним перед отъездом, и он ввел меня в курс происшедшего в тюрьме. Старик, я снимаю шляпу перед твоим мужеством. Это была мастерская операция! Я написал прекрасную статью по этому поводу, но после консультаций с Киллиано мой редактор не дал ей хода.
– А Максисон?
– Ему удалось выкрутиться, но не без трудностей. Лаура рассказала свою историю, и Киллиано с неохотой, но все же был вынужден выпустить его. Он продолжает работать по-прежнему, но у него вид человека, побывавшего в аду и вырвавшегося оттуда. Кстати, есть интересная информация: обнаружено тело Броди.
– Он мертв? – воскликнул я.
– Мертвее не бывает. Тело обнаружено в Дайден-Бич. Твой «люгер» лежал рядом. Как думаешь, кто объявлен убийцей?
– Нетрудно догадаться, – ответил я, сжимая кулаки. – Итак, теперь на мне уже три убийства.
– Вот это да! – с наигранно испуганным видом проговорил Дэвис.
– Тем хуже! – я налил еще виски и внимательно посмотрел на него.
– Это все?
– А вот самое замечательное из всего, – довольно проговорил Дэвис, вытаскивая из кармана банкнот в пять долларов и протягивая его мне. – Я побывал в казино позавчера.
Я посмотрел банкнот на свет. Как мне казалось, с ним было все нормально.
– И что?
– Этот банкнот фальшивый.
Я вновь изучил банкнот. Он выглядел нормальным.
– Ты уверен?
– Абсолютно. Я проверил банкнот в моем банке. Мне сказали, что он сделан очень квалифицированно, но тем не менее это фальшивка.
– Это в самом деле прекрасная работа, – восхитился я. – Ты получил эти деньги в казино?
– Мне дали его вместе с другими билетами по пять долларов. Мой выигрыш. Те два билета были настоящими, а этот фальшивый.
– Интересно, – я сунул банкнот в карман.
– Эй, дай мне взамен другие деньги, – забеспокоился Дэвис. – К тому же ты должен мне сто долларов.
– Я?
– Именно! Я потратил свои деньги. Догадываешься на что? Я нанял частного детектива, чтобы он покопался в делах твоих врагов. Что ты на это скажешь?
– Молодец! И он нашел что-нибудь?
– Нашел ли он? Бог мой! – Дэвис довольно потер руки. – Это была умная мысль. Прежде всего он обнаружил, что бордель, который тебя интересует, потребляет в пять раз больше электроэнергии, чем им требуется, и это продолжается уже два года. Понимаешь, что это значит?
– Еще как! Там находится какое-то мощное электрическое устройство.
– Да, этот бордель – прекрасная маскировка для фабрики фальшивых денег.
– Похоже на то. Что еще?
– Не торопись, – со смехом сказал Дэвис. – Этот детектив проделал огромную работу за последние два дня. И если тебе интересен Гомес, то он обнаружил кое-что и о нем.
– Гомес? Не вижу, как Гомес может быть замешан в нашем деле?
– Он переправляет людей на Кубу.
– Интересно, – я посмотрел на свои пальцы. – Продолжай.
– Он действует с размахом. Имеет три быстроходных катера с преданным экипажем. Ему платят по тысяче долларов за голову.
– Кого он переправляет?
– Революционеров. Имеется тайное соглашение между Кубой и некой террористической организацией. Гомес также причастен и к торговле оружием. Судя по тем данным, которыми я сейчас располагаю, на Кубе в скором времени будут волнения.
– Я думаю, он рассвирепеет, когда узнает, что один из его катеров будет потоплен Киллиано, – размышлял я.
– Но на это мало шансов, – возразил Дэвис. – Он с Гомесом в приятельских отношениях.
– Но предположим, Киллиано, охваченный, скажем, завистью, потопит судно Гомеса. Как отреагирует на это Гомес?
– Я знаю его темперамент. Ха! Киллиано не поздоровится. Ведь этот парень из тех, кто вначале наносит удар, а уж потом думает. Если вообще может думать, – Дэвис удивленно смотрел на меня. – Но почему ты решил, что Киллиано так поступит?