Нет орхидей для мисс Блэндиш (Никаких орхидей для мисс Блендиш) - Чейз Джеймс Хедли (бесплатные полные книги TXT) 📗
Сначала она слушала без интереса, но по мере того, как он перешел от работы в газете к бюро расследования, рассказывая ей о Поле, о нескольких удачно раскрытых делах, стала слушать более внимательно. Она немного успокоилась. Фэннер говорил уже минут двадцать, врач уже наверное доехал и приготовил комнату в отеле.
– Ну, не буду вас больше утомлять рассказами о себе. Во дворе никого нет. Вы готовы выйти? – спросил Фэннер.
Подошел к двери и широко распахнул ее. Рядом с амбаром стоял автомобиль, вокруг не было ни души.
– Все в порядке, – повернулся к девушке Феннер. – Выходим.
Открыв дверцу «олдсмобиля», он обошел кругом, сел за руль и стал ждать. Через несколько минут, двигаясь робко и настороженно, девушка появилась в дверях.
Фэннер старался не смотреть в ее сторону. Она влезла в салон и захлопнула за собой дверцу.
Машина тронулась с места. Мисс Блэндиш, отодвинувшись, сидела, глядя прямо перед собой огромными пустыми глазами.
Через десять минут они добрались до гостиницы, и Фэннер подъехал прямо к черному ходу.
– Подождите меня несколько секунд. – Фэннер вылез из машины и быстро прошел в холл, где его ждал врач.
– Комната номер восемьсот. Верхний этаж, – сказал врач. – Сестра приготовила ей кое-что из одежды. Ну, как она? Фэннер пожал плечами.
– Молчит. Напугана и натянута, как струна. Но, похоже, с моим присутствием смирилась. Теперь уходите отсюда, доктор. Я сейчас приведу ее.
– Постарайтесь уговорить ее на медицинский осмотр. Это очень важно. Чем скорее я это сделаю, тем лучше для нее же.
– Постараюсь. – И Фэннер вернулся к машине. Мисс Блэндиш сидела, уставясь на руки, но когда Фэннер подошел, метнула на него пронзительный взгляд.
– Все готово. Можем идти, вас никто не увидит. Она вышла из машины, и они вместе пошли в холл, потом в лифт.
Когда поднимались наверх, она вдруг спросила:
– Он мертв, не правда ли?
– Да. Не думайте больше об этом. Все позади. Оба замолчали. Он провел ее по длинному пустому коридору, открыл дверь и пропустил в номер. Врач все хорошо устроил. Комната утопала в цветах, на столике стояли холодные закуски и напитки. В раскрытое окно светило солнце, его блики играли на голубом ковре.
Мисс Блэндиш медленно подошла к вазе с темно-красными розами и осторожно потрогала головку цветка.
– Доктор Хит хотел бы поговорить с вами, – осторожно произнес Фэннер. – Если вы не возражаете.
Она посмотрела на него, и в ее глазах больше не было паники.
– Я никого не хочу видеть. Он ничем не может помочь мне.
– Знаете, что бы я сделал на вашем месте? – спокойно и доброжелательно сказал Фэннер. – Принял бы душ и переоделся. Все необходимое в шкафу.
Открыв шкаф, он взял приготовленную сестрой одежду и протянул девушке.
– Ну, давайте. Я прослежу, чтобы никто вас не побеспокоил. Договорились?
Она испытующе посмотрела на него, в глазах ее застыло недоумение.
– Вы всегда так относитесь к людям?
– К сожалению, для этого у меня не хватает времени, – улыбнулся Фэннер.
Она скрылась в ванной, заперев за собой дверь.
Качая головой, Фэннер подошел к окну и выглянул вниз. Машин внизу было мало, сверху они выглядели игрушечными. Вдруг он заметил группу людей с камерами, пытающихся пройти в отель. Стоявший в дверях полицейский не пропускал их.
Значит, пресса уже пронюхала, теперь жди неприятностей. Пройдет немного времени, и город заполнят репортеры и любопытные.
Отойдя от окна, он подошел к двери и выглянул в коридор. У лестницы дежурили трое полицейских: Бреннан держал слово. Но ведь придется выводить ее из отеля, тут уж набросятся как стая голодных шакалов.
Через четверть часа дверь ванной открылась, и мисс Блэндиш вышла. Она переоделась в новое летнее платье, которое очень шло ей. Фэннер подумал, что еще не встречал такой необыкновенно красивой девушки.
– Готов спорить, ваше самочувствие улучшилось, верно? Она вдруг быстро подошла к окну, так что он не успел остановить ее, и посмотрела вниз. Отпрянув обратно, она испуганно взглянула на Фэннера.
– Не беспокойтесь, все будет в порядке. Сюда они не войдут. Сядьте, успокойтесь и поешьте что-нибудь.
– Я не хочу. – Она села и спрятала лицо в ладонях. Он неловко глядел на нее.
– Я не знаю, что мне теперь делать. – Она нарушила молчание.
– Не думайте об этом сейчас, – мягко ответил Фэннер. – Вот увидите, люди забудут. Трудно будет только первые три-четыре дня, потом все успокоится. Сейчас вы в центре внимания, потом будет кто-то другой. Даже вы сами все постепенно забудете. Вы очень молоды, впереди вся жизнь. – Фэннер говорил, но сам не верил в свои слова.
– Вы сказали, что он мертв. – Мисс Блэндиш содрогнулась. – Но это не так. Он и теперь со мной. Что скажет отец? Сначала мне казалось, что все это происходит не со мной, но теперь я знаю, что ошибалась. Все произошло именно со мной. И я не знаю, как жить дальше.
У Фэннера на лбу выступил холодный пот. Такого поворота он не ожидал и даже растерялся.
– Может быть, лучше послать за вашим отцом? – нерешительно спросил он. – Вам просто не справиться самой. Разрешите послать за ним.
Она потрясла головой.
– Нет. – Глаза ее напоминали глубокие прорези на белой простыне. – Он не в силах помочь мне, только ужасно расстроится и будет переживать. Я должна справиться сама, но беда в том, что меня никогда не учили бороться с трудностями. Я жила в сплошных развлечениях, заботы не касались меня. Думаю, я наказана за бесполезную красивую жизнь. Теперь я стыжусь себя и чувствую, что попала в западню. У меня нет ни характера, ни души, ничего. Кто-то смог бы пережить это, благодаря вере в Бога. У меня нет даже этого. Меня научили только весело проводить время. – Руки ее нервно сжимались и разжимались. Потом она взглянула на Фэннера, и ему стало не по себе.
– Может быть, мне действительно стоит посоветоваться с доктором. Он даст мне что-нибудь. Потом через некоторое время, как вы говорили, я найду в себе силы жить дальше.
Она отвернулась и продолжала, говоря теперь как бы сама с собой:
– Видите, какая я слабая. Мне нужен человек, на кого бы я могла опереться. Я совершенно лишена самостоятельности, за меня все делали другие. Но я не хочу никого винить в этом. Все дело во мне самой.
– Я позову доктора, – сказал Фэннер. – И не надо так казнить себя. Все будет хорошо, я уверен. Просто надо пережить несколько трудных дней, потом все как-нибудь образуется.
Ее улыбка превратилась вдруг в гримасу.
– Может быть, вы поторопитесь, – вежливо напомнила она. – Мне необходима его помощь. Я жила на наркотиках все это время, и сейчас мне очень плохо.
– Сейчас я позову его. – Фэннер быстро подошел к двери, открыл ее и вышел в коридор.
– Эй! Позовите сюда доктора, быстрее! – крикнул он полицейскому. Звук захлопнутой сзади двери заставил его резко обернуться. Он услышал, как поворачивается ключ, девушка заперлась изнутри.
В панике он забарабанил в дверь, но мисс Блэндиш не отвечала.
С размаху он ударил плечом, дверь не поддавалась.
Подбежали двое полицейских – Выбивайте дверь! – закричал Фэннер. – Скорее!
Пока они вышибали дверь, Фэннер услышал тонкий удаляющийся крик.
Снизу послышались крики людей и скрип автомобильных тормозов.
Фэннер застыл в дверном проеме, беспомощно оглядывая пустую комнату.