Другая сторона доллара - Макдональд Росс (библиотека электронных книг TXT) 📗
— Очень. Он говорил даже о школе в «Проклятой лагуне». Но он, конечно, говорил не всерьез. — Однако тень пробежала по ее лицу.
Через час мы ехали по направлению к Эль-Ранчо. Неожиданно для себя самого я свернул с шоссе на дорогу, ведущую к «Проклятой лагуне». Мы подъехали, машина прошла автоматическое устройство, ворота поднялись.
— Вы не намерены оставить меня здесь? — тоненьким голоском спросила Стелла.
— Конечно, нет. Мне надо задать вопрос одному человеку.
— Лучше и не пытайтесь засадить меня сюда. Я убегу отсюда навсегда.
— Могла бы придумать что-нибудь поновее.
— Что мне еще остается делать, — проговорила она возбужденно.
— Оставаться в безопасности дома со своими близкими. Ты еще слишком молода, чтобы жить самостоятельно. У тебя не такие уж плохие родители, возможно, они даже лучше, чем у многих других.
— Вы не знаете их.
— Я знаю тебя. Ты же не возникла из духа.
Строгий сторож вышел из своей будки и заковылял к нам.
— Доктора Спонти сейчас нет.
— А миссис Маллоу?
— Она здесь. Вы найдете ее внизу в Восточном корпусе, — он указал на здание с небольшими окнами.
Оставив Стеллу в машине, я постучал во входную дверь Восточного корпуса. Спустя довольно продолжительное время мне открыла миссис Маллоу. На ней был все тот же форменный костюм, и от нее все так же попахивало джином.
Она улыбнулась мне, как в прошлый раз, и отступила от солнечного света.
— Мистер Арчер, не правда ли?
— Как поживаете, миссис Маллоу?
— Не задавайте мне этого вопроса по утрам. В любое другое время, когда я способна подумать над ответом. Сейчас я просто существую.
— Хорошо, не буду.
— Но вы приехали сюда не затем, чтобы справиться о моем здоровье?
— Я хотел бы на несколько минут повидать Фреда Тандала.
— Сожалею, — сказала она, — но мальчики на занятиях.
— Это очень важно.
— Вы хотите задать Фреду несколько вопросов?
— Только один. Это не займет много времени.
— Это будет что-нибудь страшное?
— Думаю, нет.
Она оставила меня в комнате отдыха и вышла в кабинет Патча, чтобы позвонить. Я блуждал глазами по запущенной неуютной комнате, представляя себе, что должен почувствовать мальчик, когда родители оставляют его здесь. В комнату возвратилась миссис Маллоу.
— Фред сейчас освободится.
Пока мы ждали, миссис Маллоу поведала мне историю своих брачных союзов, включая последний — с бутылкой. Затем в лучах солнца, ни один из которых, казалось, не дотрагивался до него, появился Фред. Он помешкал в дверях, ожидая, что ему скажут, в чем он провинился.
Я встал и медленно подошел к нему.
— Хэлло, Фред.
— Хэлло.
— Помнишь разговор, который был у нас на днях?
— У меня с памятью все в порядке. — И добавил со своей мгновенно исчезающей улыбкой: — Вы — Лью Арчер Первый. Еще не нашли Тома?
— Нет. Но, думаю, ты поможешь мне найти его.
Он потер ботинок о косяк двери.
— Я не знаю как.
— Расскажи мне все, что знаешь. Одно я могу тебе твердо обещать: сюда его не вернут.
— А что мне до этого? — спросил он безнадежно.
Я не нашел ответа.
— О чем я должен рассказать?
— Мне кажется, ты кое-что утаил в прошлый раз. Но я не упрекаю тебя: ты ведь не знаком со мной с самого рождения. Конечно, ты мало меня знаешь и сейчас, но прошло три дня, а Тома еще нет.
По лицу его я видел, что он слушает меня серьезно. Но долго оставаться серьезным он не мог и проговорил с едва уловимой иронией:
— О'кей. Все расскажу, все выболтаю.
— Я хочу спросить тебя вот о чем. Когда Том убежал отсюда в субботу ночью, не было ли определенного человека или места, куда он намеревался идти?
Он быстро кивнул в знак согласия.
— Да, думаю, что было.
— Ты знаешь, куда он ушел?
— Том не сказал, хотя говорил кое-что другое. О том, что нашел своего настоящего отца. — Голос мальчика прервался, он не мог совладать со своими чувствами. — Это большое дело, — добавил он.
— Что он под этим подразумевал, Фред?
— Он сказал, что его усыновили.
— Это действительно так?
— Не знаю. Многие здешние ребята склонны думать, что их усыновили. Мой терапевт говорит: это типичный фрейдистский семейный комплекс.
— Как ты думаешь, Том серьезно это сказал?
— Уверен, что да. — И снова лицо его стало серьезным, и я смог заметить глубоко спрятанную человеческую зрелость в этом, казалось бы, немного недоразвитом парне. — Он говорил, что не знал, кто он, пока не смог точно узнать, кто его отец. — Конец фразы он бросил как бы между прочим: — Я все время стараюсь забыть своего папашу.
— Не сможешь.
— Попробую.
— Заинтересуйся чем-нибудь другим.
— Здесь нет чего-нибудь другого.
— Будет.
— Когда?
Миссис Маллоу прервала нас:
— Вы все спросили, что хотели, мистер Арчер? Фреду следовало бы возвратиться в класс.
Я спросил:
— На сей раз ты ничего не утаил, Фред?
— Нет, сэр. Честно. Мы ведь мало разговаривали.
Мальчик направился к выходу, но у дверей вдруг обернулся и глубоким изменившимся голосом сказал мне:
— Я хочу, чтобы вы были моим отцом.
Он повернулся и скрылся в лучах солнечного света.
Возвратившись в машину, я спросил Стеллу:
— Том когда-нибудь говорил тебе, что он усыновленный?
— Усыновленный? Этого не может быть.
— Почему?
— Не может быть, и все!
Дорога огибала заросшее тростником болото. Черные с красными крыльями птицы пищали в тростнике, напоминая издаваемыми звуками скрип раскачивающегося сухого дерева. А может быть, и скрипку.
— Кроме того, он похож на своего отца, — добавила Стелла после долгого молчания.
Усыновленные дети бывают обычно похожи. Их даже подбирают с этой точки зрения.
— Как это ужасно! Как это бесчеловечно! Кто сказал вам, что он приемный сын?
— Он говорил об этом со своим приятелем по школе.
— С девочкой?
— С мальчиком.
— Я уверена, что он это выдумал.
— Он часто фантазировал?
— Не часто, но бывало. У него было несколько очень смешных мыслей на эту тему. Он рассказывал мне прошлым летом, что, возможно, его подбросили эльфы. Представляете? Что они заменили им какого-то другого ребенка в больнице и что мистер и миссис Хиллман не настоящие его родители. — Она забралась на сиденье с ногами, подложила их под себя и резко повернулась ко мне. — Думаете, это может оказаться правдой?
— Может быть. Случиться может все, что угодно.
— Но вы же не верите в это!
— Я не знаю, во что я верю, Стелла.
— Вы — взрослый, — сказала она с чуть заметной насмешкой. — Вам полагается знать.
Я оставил это без внимания. В полном молчании мы доехали до ворот Эль-Ранчо.
— Интересно, — сказала Стелла, — что мой отец собирается сделать со мной? — Она смутилась и добавила: — Извините, что я впутала вас во все это.
— Все в порядке.
Джей Карлсон, которого я еще не видел и, надо сказать, не исключал встречи с ним, стоял перед дверью, когда мы подъехали. Это был упитанный моложавый мужчина с ясными, синими, как у Стеллы, глазами. Но сейчас он был буквально серый от злости. Его трясло.
Из дома вышла Рея Карлсон, чья прическа напоминала сигнал бедствия, и направилась к машине. Муж шествовал позади и выглядел, как человек, который очень расстроен и не может этого скрыть. Женщина заговорила первой.
— Что вы сделали с моей дочерью?
— Охранял ее как только мог. Она провела ночь у моей хорошей знакомой. Сегодня утром я уговорил ее вернуться домой.
— Я намерена тщательно проверить эту историю. Как зовут вашу предполагаемую знакомую?
— Сюзанна Дрю.
— Он говорит правду, Стелла?
Она кивнула.
— Ты что, не можешь говорить? — закричал отец. — Ушла на всю ночь и теперь даже разговаривать с нами не хочешь!
— Не надо волноваться, папочка. Я виновата, что уехала в Лос-Анджелес, но... Он говорит правду...