Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные txt) 📗
— Или наоборот, — задумчиво произнес Мейсон. — Слишком хорошо был информирован о ее намерениях… Знаете, о чем я сейчас думаю?
— Наверняка не о том, чтобы перекусить…
Мейсон усмехнулся:
— Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.
— Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.
— Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.
— Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер…
VI
Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.
На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.
— Привет! — жизнерадостно поздоровался Мейсон.
— Привет — лениво откликнулась девушка.
К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.
— Дэйв давно наведывался? — все так же бойко поинтересовался адвокат.
— Часа полтора назад, — сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички. — Что, уже успел нашалить?
— С чего вы взяли? — удивился Мейсон.
Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.
— Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник, — насмешливо пояснила она.
— Мы не из полиции, мы друзья Дэйва… — Мейсон по инерции продолжал актерствовать.
— Вам очень хочется, чтобы я поверила?
— Конечно! — убежденно воскликнул адвокат, теперь уже рассчитывая только на здоровый юмор хозяйки. Он попал в цель — Мелисса хихикнула.
— Допустим, это случилось, — сказала она, кокетливо наклонив стриженую головку. — Что дальше?
— Ничего особенного. — Мейсон улыбнулся. — На правах друзей мы можем узнать…
— Валите отсюда! — яростно прошипела девушка. — Вонючие копы!
Мейсон быстро шагнул к трельяжу и выдернул из груды косметических принадлежностей небольшой бумажный пакетик. Открыв его, адвокат обмакнул в содержимое палец.
— Кокаин? — провозгласил он. — Мисс Шиффер, вы наивны или беспечны?
— Не смейте рыться в моих вещах, придурок! — взвизгнула девушка.
— Неужели за позирование так мало платят, что приходится приторговывать этим? — деланно удивился Мейсон. — Вы знаете, детка, какой срок вам светит?
— Вы что, спятили? Я не торгую наркотиками! — закричала Мелисса. — А если и нюхаю коку, это мое личное дело!
— Доза великовата, — скорбным тоном отозвался Мейсон. — Может, мы-то вам и поверим, но вряд ли вы убедите кого-либо из присяжных, что покупали кокаин впрок по оптовой цене… Однако вы же смышленая девочка? Вы не станете доводить дело до суда, где придется стоять перед злыми дядями и что-то доказывать, да?
Мелисса опустилась на стул.
— Черт с вами, — устало сказала она.
— Вот и славно, — похвалил ее Мейсон. — Сейчас вы расскажете нам кое-что, а взамен я верну вам это… — Он повертел перед носом пакетик с кокаином. — Вопрос первый: когда и где вы познакомились с Дэйвом Ойстером?
— Позавчера, на вечеринке у Криса Хольта…
— Тринадцатого?! — не удержавшись, воскликнул Мейсон.
— А что в этом странного? — Мелисса недоуменно вскинула напомаженные бровки.
— Нет-нет, ничего, — поспешил успокоить ее адвокат. — Как это было?
— Вы что, никогда не бывали на вечеринках? — спросила девушка. — Ах, да! Я забыла, что вы полицейский! — Она ядовито ухмыльнулась, обнажив мелкие, хищные, как у пираньи, зубы. — Наверное, вы даже не знаете, что это такое, бедняжка… Понятие «вечеринка» происходит от знакомого даже копу слова «вечер», — начала она тоном лектора. — Приглашенные собираются именно вечером, иногда вечеринка затягивается до утра, как было и в нашем случае, в середине дня гости приходят в себя, и вечеринка продолжается…
— Занятно, — продолжал Мейсон. — И когда же Ойстер вас закадрил — вечером, в середине дня или под утро?
— Малыш, вы часом не извращенец? — Мелисса с издевательским любопытством взглянула на адвоката. — Я могу рассказать вещи гораздо более интересные. …
— Более интересные вещи вы будете рассказывать сокамерницам, — Мейсон опустил пакет с кокаином в карман плаща.
— Уж и пошутить нельзя, — обиженно надув губки, проговорила девушка.
— Можно, — сухо сказал Мейсон. — И не только вам… Делла, — повернулся он к секретарше, — наберите, пожалуйста, номер отдела по борьбе с наркотиками.
— Хорошо-хорошо, пусть будет по-вашему, шутки в сторону, — проворчала Мелисса Шиффер. — Мы познакомились с Дэйвом почти случайно, и не на вечеринке, а после… У Криса было весело, гости стали расходиться, только когда рассвело. К девяти мне надо было ехать на студию, я не пила…
— И все равно было весело?
— Да, — с вызовом сказала Мелисса. — А перебьете еще раз, звоните хоть в ФБР, я не ловлю кайфа от общения с копом!
— Молчу. — Мейсон прикрыл рот ладонью.
— Короче, я уже сидела за рулем, когда подгреб Дэйв с девчонкой, — неохотно продолжила девушка. — Они оба здорово перебрали, и я согласилась подвезти их домой…
— Ватермелон-авеню? — нарушил обет молчания Мейсон.
Мелисса метнула на него испепеляющий взгляд, но ответила:
— Да, у Дэйва шикарная вилла… Всю дорогу девчонка молола какую-то чушь насчет своего мужа…
— Не помните, что именно?
— Я особо не вслушивалась… Мне показалось, она дразнила Дэйва. Дэйв ревновал, и ей это нравилось. В конце концов она добилась чего хотела — Дэйв взбесился, начал орать, даже вмазал ей по физиономии…
Мейсон присвистнул.
— По-моему, девчонка этого и не заметила, — успокоила его Мелисса. — Через пару минут она вырубилась, а еще через пару минут мы уже были на месте…
— И за эти две минуты вы успели договориться с Дэйвом Ойстером о встрече?
Мелисса Шиффер целомудренно уставилась в пол.
— Парень не привык терять время даром, — пробормотал адвокат.
— Дэйв тогда же предложил зайти к нему, но я отказалась из-за съемки. Да и девчонку ему было некуда деть — она совсем не держалась на ногах. Бедный Дэйв еле выволок ее из машины…
— Вы не фантазируете? Вы точно помните? — оживился Мейсон.
— Конечно. Она ударилась задом о дверцу и вывалилась на тротуар, будто кусок теста.
— Спасибо, мисс Шиффер, — подчеркнуто официально поблагодарил девушку адвокат. — Вы оказали нам большую услугу. Всего доброго. И не увлекайтесь наркотиками, мой вам совет…
— Вот мы и узнали, откуда взялся синяк на бедре Клары, — сказал на улице Мейсон. — Похоже, на этот раз лейтенант Трэгг оказался ближе нас к истине. Во всяком случае, у Дэйва Ойстера действительно имеется алиби…
— Да, но Клара и Дэйв ссорились, это работает на вашу версию, — возразила Делла. — Повод для совершения преступления налицо…
— Именно это вселяет в меня надежду… Быть может, Дрейк сообщит нам что-нибудь свеженькое.
— Звоним Полу? — спросила секретарша.
Однако Мейсон невпопад проворчал:
— Невероятно, сколько за последние годы развелось адвокатских контор! О существовании иного коллеги узнаешь лишь из судебных хроник… Нет, малыш, Полу мы позвоним чуть позже. Я хочу связаться с Ассоциацией адвокатов и выяснить, кто является адвокатом Клары Роуз. Хотя… — Мейсон на миг задумался. Казалось, его посетила внезапная мысль. — Давайте сэкономим драгоценное время. Берите мою машину и отправляйтесь к Полу. Даже если копы схватят вас, с вас взятки гладки. Тяните, сколько удастся, направьте их по ложному следу…
— А вы?
— Я займусь адвокатом Клары. Надеюсь, мы сумеем найти общий язык.
— Хорошо, шеф, — кротко ответила секретарша. — Где встретимся?
— Я дам о себе знать, — лаконично ответил Мейсон.
Высадив Деллу у пункта проката, адвокат проследил взглядом, как та села в белоснежный «понтиак», и, посигналив на прощанье, развернул машину.
Обогнув квартал, Мейсон снова вырулил на магистраль, ведущую прямиком к конторе. «Понтиак» с сидевшей за рулем секретаршей просматривался великолепно. Он выделялся в потоке машин, как адмиральская яхта, нечаянно попавшая в кучу рыбацких джонок. На первом же перекрестке дорогу ему перекрыл полицейский автомобиль. Выскочившие из него три дюжих сержанта натренированно метнулись к дверцам адвокатской машины. Мгновение спустя один из них находился за рулем «понтиака». Двое других уселись на заднем сиденье. Стиснутая ими Делла казалась спокойной.