Частный детектив. Выпуск 5 - Чейз Джеймс Хедли (читаем книги онлайн txt, fb2) 📗
Заметив, что Шерман наблюдает за ним, Энглиш поспешил взять себя в руки.
— Как человеку, близко стоящему к театру, вам должен понравиться этот зал, — сказал Шерман, направляясь к камину. — Во всяком случае, оригинальное помещение, не правда ли? Безусловно, большинство людей не захотело бы в нем жить… но я не похож на большинство людей,
— Верно, — холодно произнес Энглиш. — Замечательная скульптура.
— Это превосходная копия, — кивнул Шерман, доставая из кармана пачку жевательной резинки. Энглиш заметил, что пакет был такой лее, как тот, который лежал У него в столе. — Что, вы очень интересуетесь искусством, мистер Энглиш?
— Я очень люблю эту скульптуру, — ответил Ник, указывая на “Пьету”, — но не могу сказать, что очень интересуюсь искусством. Не было возможности… Но я не хотел бы вас долго задерживать. Я хотел спросить, были ли вы в агентстве “Ассошиэйтед Нью Сервис”, помещающемся на Седьмой улице, семнадцатого числа сего месяца?
Шерман, старательно отламывающий кусок жевательной резинки, устремил свой лишенный выражения взгляд на Энглиша.
— Мне кажется, что да. Я не уверен, что это было семнадцатого, но я там был на этой неделе… Да, это действительно было семнадцатого. Теперь, после того, как вы меня спросили, я вспомнил. Любопытно, почему вы задали мне этот вопрос?
— У меня есть на то основания. Вы там были около десяти часов пятнадцати минут вечера?
— Весьма возможно. Что–то вроде того. Я специально не смотрел на часы.
— В это самое время, — продолжал Энглиш, сверля глазами лицо Шермана, — мой брат покончил жизнь самоубийством. Он выстрелил себе в голову.
Шерман поднял брови и сунул в рот кусок резинки.
— Это очень печально, — сказал он.
— Не слышали ли вы звука выстрела, когда там находились?
— А! Так вот оно что! — воскликнул Шерман. — А знаете, я слышал что–то похожее. Я еще подумал, что это, вероятно, лопнула автомобильная камера.
— Где вы были в тот момент?
— Я поднимался наверх.
— Вы видели кого–нибудь на площадке седьмого этажа? Может, кто–нибудь выходил из конторы моего брата?
— Значит, у вашего брата была контора на седьмом этаже? Там находится детективное агентство и агентство печати, если я не ошибаюсь. Где же находилось бюро вашего брата?
— Он руководил этим частным детективным агентством.
— Да? Как интересно. Я и не знал, что ваш брат был детективом, — сказал Шерман, усмехаясь.
— Вы видели кого–нибудь у конторы моего брата? — повторил Энглиш.
Шерман сдвинул брови.
— Ну что ж… Действительно, я видел перед дверью женщину. На ней был надет очень элегантный ансамбль из черного с белым. Я даже подумал, что для такою сорта женщин она умеет совсем неплохо одеваться. И что у нее есть вкус.
— А какого сорта была эта женщина, мистер Шерман? — с непроницаемым лицом спросил Энглиш.
Шерман улыбнулся.
— Несколько легкомысленная, по моему мнению. Тип женщины, у которой не может быть особенно много запросов. Большинство моих друзей, менее рафинированных, сказали бы, что она относится к легко доступным
Взгляд Энглиша был холоден и тверд.
— И она находилась в коридоре, когда вы выходили на подъемника?
— Совершенно точно. Она удалялась от агентства и направлялась к лестнице.
— Вы больше никого не видели?
— Нет.
— Сколько времени, по вашему мнению, прошло между моментами, когда вы услышали выстрел и когда увидели женщину?
— Около пяти или шести секунд.
— Ну что ж, я очень благодарен вам, мистер Шерман, — сказал Энглиш, отлично понимая, куда тот клонит. — Не хочу больше отнимать у вас время. Вы сказали мне все, что я хотел знать.
— Очень рад. Ваш брат в самом деле покончил с собой?
— Мне кажется, я уже сказал вам это.
— Да, конечно. Детективы живут очень опасной жизнью, если верить полицейским романам. Может- быть, ваш брат узнал об этой женщине что–нибудь очень важное и она была вынуждена убить его, чтобы заставить замолчать. Ведь такое могло быть, правда?
Энглиш улыбнулся ледяной улыбкой.
— Мой брат покончил с собой, мистер Шерман.
— Да–да. Я просто дал волю воображению. Бывают случаи, когда человека убивают, а полиция считает, что произошло самоубийство. Но раз вы утверждаете, что ваш брат покончил с собой — так и есть. Но если вы не так уверены, мне, пожалуй, следует оповестить полицию о присутствии девушки там, у его двери, вы не находите?
— Нет никакого сомнения в том, что мой брат покончил с собой, — повторил Энглиш спокойно.
Шерман смотрел на него, не переставая жевать резинку. Потом любезно улыбнулся.
— В конце концов вы лучший судья в этом вопросе, мистер Энглиш. Однако мне было бы интересно знать, что она делала в конторе вашего брата. Возможно, он покончил с собой в то время, когда она находилась в его конторе.
Губы Энглиша сжались.
— Она была взволнована? — спросил он.
— Нет, вовсе нет. Она торопилась поскорее уйти. Вы в самом деле уверены, мистер Энглиш, что ваш брат не был убит?
— Абсолютно.
— Можно легко найти эту девушку, — задумчиво проговорил Шерман. — Она, вероятно, работает в одном из ночных клубов. Она похожа на певицу. Я артист, мистер Энглиш. Вы, конечно, не в курсе дела, но я очень наблюдателен и смогу дать полиции исчерпывающее описание этой певицы. Как вы думаете, должен ли я это сделать?
— Полиция уверена, что мой брат покончил с собой. Так что вам совершенно бесполезно давать ее описание.
— Как хотите, — Шерман пожал плечами. — У меня просто очень развито чувство долга.
— В самом деле? — спросил Энглиш, направляясь к двери. — Я благодарен вам за сведения.
— О, не стоит благодарности, — ответил Шерман, не отходя от камина. — Я надеялся как–нибудь поговорить с вами. Ведь вы знамениты…
— Когда вам будет угодно, — Энглиш положил руку нр ручку двери. — Доброй ночи, мистер Шерман.
— Я предполагаю, что если бы полиция оказалась в курсе относительно мисс Клер, это было бы очень стеснительно для нее и неприятно для вас, мистер Энглиш, — вдруг сказал Шерман, слегка повысив голос. — В сущности, у нее была серьезная причина для убийства вашего брата, не так ли?
Энглиш медленно повернулся к Шерману, продолжавшему улыбаться. Его желтые глаза напоминали фары машины.
— Мисс… как? — спросил Энглиш с вежливым любопытством.
— Юлия Клер, ваша любовница. Свидетельства, которые я могу представить, обеспечат ей тюрьму на долгий срок. Она рискует даже электрическим стулом. Правда, демонстрируя свои ноги судьям, она, пожалуй, сможет этого избежать, но получит, по крайней мере, десять лет. Ведь это вам не очень понравится, мистер Энглиш?
IV
Наступило молчание. Мужчины смотрели друг на друга в глаза, потом Энглиш медленно прошел на середину комнаты.
— Нет, — спокойно проговорил он, — это мне совсем не понравилось бы. Вы совершенно уверены, что девушка, которую вы видели, была действительно мисс Клер?
Шерман сделал нетерпеливый жест рукой.
— Я знаю, что вы очень занятый человек, — сказал он. — Но, может быть, вы предпочтете сразу обо всем поговорить? Лично я никуда не тороплюсь.
— Ну, а каков же будет предмет разговора?
— Вам не кажется, что мы сберегли бы время, если бы перестали разговаривать как два дипломата? — холодно заметил Шерман. — Я располагаю определенными сведения и готов вам их продать.
— Понимаю, — ответил Энглиш. — Ну что ж, это уже новость! Значит, решили сбросить маску? Интересно, хватит ли у вас силенок заставить меня “петь”?
Шерман улыбнулся.
— Для меня, мистер Энглиш, вы просто богатый человек. Ваше могущество и ваша репутация меня не трогают. У вас есть деньги, а у меня есть сведения. Я предпочитаю продать их вам, но если вы откажетесь иметь со мной дело, я обращусь прямо к ней.
— У меня впечатление, что вы уже к ней обращались. Мне кажется, что она давала вам по двести долларов в неделю, не так ли?