Заложники обмана - Уивер Майкл (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
– Мне есть до этого дело.
Снова наступило молчание под громкую музыку. Потом Карло Донатти с отсутствующим взглядом покачал головой.
– Странный вы, Генри. Такой неспокойный и чувствительный человек, а причинили гибель множеству людей.
Дарнинг промолчал.
– Кстати, к счету трупов кое-что прибавилось, – продолжал Донатти. – Наши друзья Батталья и Гарецки шлепнули еще одиннадцать человек, и среди них сицилийского босса, с которым я вел дела.
Министр юстиции физически ощутил, как названная Донатти цифра входит в него. Медленно действующий яд.
– Это ваш босс – один из тех, кто похитил сына Баттальи? – спросил он.
Донатти кивнул.
– А где же мальчик сейчас? Его забрал отец?
– Этого никто пока не знает.
– А что с теми двумя, кто сторожил мальчика?
– Они убиты. Но если верить новому боссу, Витторио сам получил пару дырок в перестрелке. Наши направили людей проверять больницы.
– Великолепно, – отозвался Дарнинг.
Прикрыв глаза, он представлял себе темные воды, омывающие неясные безликие тела в полуночном пруду.
Мэри Янг не терпела прикосновения холодного и сухого кондиционированного воздуха к своему обнаженному телу в то время, как они занимались любовью, и Дарнинг выключал кондиционер.
– Я обожаю, когда мы оба становимся влажными, – говорила Мэри. – Кожа так приятно и ласково скользит.
Дарнинг принимал это и понимал. Сладкое соединение жизненных соков двух тел.
Даже в темноте ему виделось сияние ее соблазнительного, покрытого испариной тела, когда она придумывала все новые и все более возбуждающие способы привести его к оргазму.
Каковы границы ее возможностей?
Они, конечно, существовали. Мэри Янг всего лишь женщина с обычным количеством тех частей тела, которые особенно активны в любовной игре… две руки и три открытых отверстия.
Но милостивый Боже, чего только она не придумывала совершать при их помощи!
Ну и каковы же эти самые границы?
Они двое лежали на спине под пологом жаркой ночи. Тяжелый воздух давил на лица. Мимо дома проехала машина, шурша колесами по асфальту. Где-то далеко полицейская сирена возвестила своим воем о новом убийстве.
– Ты прямо-таки как семнадцатилетний, – заговорила Мэри Янг.
– В чем это проявляется? В моей непристойной юношеской порывистости?
– У тебя есть невероятное чувство удивления. Нет ни одного сантиметра женского тела, которого бы ты не знал, не понимал, не любил. Для тебя это страна чудес.
– Хорошо это или плохо?
– Все зависит от восприятия.
– В таком случае я глубоко встревожен.
– Как будто ты этого не знал. – Она повернулась и поцеловала его.
– Я знаю одно: что причиной моей смерти будет женщина, которая истощит все мои силы. – Дарнинг потянулся за пачкой сигарет, достал и зажег одну, потом долго глядел на огненную точку во тьме. – И я должен добавить, что в настоящее время ты являешься ведущей претенденткой на эту честь.
Мэри Янг попыталась разглядеть выражение его лица, но было слишком темно.
– Ты серьезно? – спросила она.
– Насчет моей собственной смерти? Само собой, как может быть иначе?
– Тогда зачем ты удерживаешь меня у себя в доме и забавляешься со мной в постели?
– Потому что я этого хочу.
– Даже понимая, что можешь от этого умереть?
Он лениво, словно кот, лизнул ей грудь. Свое утешение.
– Да, – ответил он коротко и снова откинулся на спину.
– Но это безумие, Генри.
– Безумие есть не что иное, как голос разума. А по моему разумению, великий смысл для меня при данных обстоятельствах моего существования заключается в том, чтобы обладать тем, чего я больше всего хочу, и радоваться этому.
Мэри Янг лежала молча.
– Не пойми меня превратно, – продолжал Генри Дарнинг. – Я далек от мыслей о самоубийстве. Я очень хочу жить. Я люблю самый процесс жизни. Это значит лишь одно: я хочу быть реалистом в оценке моих ближайших перспектив.
– А именно?
– В эти дни я осенен тенью смерти. Она рядом со мной. Даже нынешней ночью. Я узнал, что твои друзья Джьянни и Витторио присоединили еще одиннадцать имен к растущему списку.
Дарнинг почувствовал, как напряглась Мэри Янг. Но она по-прежнему оставалась безмолвной.
– Не то чтобы я их осуждал. Они просто стараются вернуть сына Витторио. Так же, как это делали ты и мать мальчика. И мне еще сказали, что она тоже погибла сегодня во второй половине дня.
Мэри понадобилось некоторое время, чтобы отозваться на эту новость. Когда она наконец заговорила, то ощутила в горле холодную сухость, чего до этой минуты не было.
– Пегги?
– Да, хотя я в свое время знал ее как Айрин.
– Выходит, ты в конце концов получил то, чего добивался все это время, – медленно проговорила Мэри.
Дарнинг не ответил.
– А мальчик?
Дарнинг с предельной осмотрительностью обдумал ответ на ее вопрос. Хотя практически в особых раздумьях необходимости не было. Если он не солжет, то потеряет Мэри. А этого он не мог допустить.
– Я это уладил, – сказал он. – Мальчика должны были освободить сразу после того, как захватят мать. Но до того Батталья и Гарецки уничтожили одиннадцать из их людей. Теперь началась личная вендетта, задета, видите ли, честь. Мафия отказывается отдать ребенка до того, как заполучит Батталью и Гарецки.
– Они держат ребенка в качестве приманки?
– У них нет других причин его удерживать.
– Кто же они такие?
– Сицилийские друзья моего американского дона.
– Что же теперь будет? – немного подумав, спросила Мэри.
– Я должен попытаться нажать на них.
– А ты можешь?
Он прижал губы к ее груди – на счастье.
– Я министр юстиции Соединенных Штатов. Глава всего департамента правосудия. Я, черт побери, кое-чего могу.
– Да. Но теперь, когда ты избавился от матери мальчика, чего ради тебе о нем заботиться?
– Ради того, чтобы ты меня не покинула, – сказал Дарнинг. – И может быть, ради того, чтобы ты не пустила мне пулю в голову из твоего маленького пистолета.
И ему подумалось, что эти его слова самые правдивые из всех, что он произнес за последние дни.
Глава 57
Министр юстиции снова плакал во время похорон Брайана и Марсии Уэйн.
Я делаюсь невыносимым.
Сидя рядом с президентом Соединенных Штатов, первой леди страны, членами кабинета и прочими сановниками, Генри Дарнинг слушал пышные надгробные речи о директоре ФБР и его жене и при этом ощущал жар в груди. Казалось, что глубоко внутри у него что-то гниет, разлагается и вырабатывает особый яд.
От всей души он старался вызвать в себе хоть что-то по отношению к убитому другу и его жене. Но что? Как?
Ничего не получалось.
Он беспокоился лишь о себе. О жжении в груди, о таких же жгучих слезах.
Молиться бесполезно. Да и о чем молиться? О правосудии? О милосердии?
Он медленно и глубоко вздохнул, пытаясь освободиться от внутреннего гнета. Но продолжал терзаться снова и снова.
Все в порядке. Он убил, потом оплакал.
Но слезы были не нужны. Они ничего не стоили. Никому не помогали. В том числе и ему.