Змеиный зуб - Келлерман Фэй (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Декер поудобнее устроился в своем кресле.
— Нам придется на время отложить в сторону дело о смерти Дэвида Гаррисона — до тех пор, пока мы не будем располагать более серьезными уликами. Так что давайте, выдвигайте против обоих парней обвинения по наркотикам.
— На Кэри у нас много чего есть, а вот Шону особо предъявить нечего, — еле сдерживая гнев, сказал Уэбстер. — Его замели впервые... скорее всего, он отделается условным наказанием. Не так уж плохо для хладнокровного убийцы.
— Том...
— Дэвид Гаррисон мертв, а за это, выходит, никто не ответит.
— Ну и что ты предлагаешь?
— Опереться на показания Кэри.
— Я тут выяснил кое-что про пушку, которую конфисковали во время операции, — подал голос Гейнор.
— Ну, что там с ней? — спросил Оливер.
— С ней получилась довольно интересная история: месяца два назад она была объявлена в розыск как похищенная...
— Когда об этом стало известно, Фаррелл? — Лейтенант повернулся к Гейнору.
— С полчаса назад. — Гейнор пожал плечами. — Извините, у меня как-то из головы вылетело.
Декер хотел было вспылить, но сдержался.
— И от кого же поступило заявление о том, что ее украли?
— От Лили Амос.
В кабинете стало тихо.
— Значит, это была пушка Шона? — спросила Мардж
— Нет, это была пушка Лили, — сказал Гейнор.
— Я так и знал, что этому молодчику пальца в рот не клади, — злорадно бросил Уэбстер. — Подумайте сами— зачем было Шону приносить на вечеринку оружие? Это имело смысл только в одном случае — если он собирался им каким-то образом воспользоваться!
— И что ты хочешь этим сказать? — осторожно спросил Оливер.
— А то, что Шон должен был передать оружие Малкольму, чтобы тот убрал Уэйда Энтони. Как и говорил Малкольм. Конечно, Шон заявляет, что он знать ничего не знает о фотографиях Уэйда Энтони. Тем не менее при задержании именно у него были фотографии и распорядок дня Энтони, а теперь оказывается, что и оружие его.
— Мы знаем, что Амос поссорился с Жанин за несколько часов до этого, — напомнил Мартинес. — Лейтенант видел, как они о чем-то спорили.
— Эта ссора, наверное, и была последней каплей, — предположил Уэбстер. — Амос пришел в бешенство и стал планировать новое убийство, — как и рассказал Кэри.
— Ты упускаешь из виду один важный момент, Том, — возразил Оливер. — Парафиновый тест показал, что из пушки стрелял Кэри.
— Ну и что? Он услышал, что в дом ворвалась полиция, схватил оружие, которое в тот момент оказалось у него под рукой, и нажал на спусковой крючок. Лейтенант, как раз перед тем, как вы пришли, я говорил, что не верю в историю Шона. Если Шон не нанял Малькольма для убийства, с какой стати такому типу, как Кэри, вообще с ним связываться?
— Из-за денег, — пояснил Оливер. — У Шона полно денег, вот Мэл и пытался его доить.
— А если Шон не собирался нанимать Кэри для убийства Энтони, то зачем ему понадобились фотографии Энтони, его распорядок дня и оружие?
— Может, Мэл хотел вторично подставить Шона, чтобы поиметь с него еще деньжат, — не сдавался Оливер.
Остальные детективы недоверчиво хмыкнули. На лице Уэбстера появилось расстроенное выражение.
— Ты что-то совсем нюх потерял, Скотт, — сказал он.
Внезапно Декера словно осенило.
— Гос-споди! — воскликнул он и хлопнул себя ладонью по лбу. — Скотт прав!
— Да ну? — довольно ухмыльнулся Оливер. — То есть да, конечно, само собой. Но почему вы так думаете?
В это время раздался стук в дверь — принесли ланч. Пять минут ушло на то, чтобы поделить бутерброды согласно сделанным заказам. Затем все принялись жевать, а Декер взял слово.
— Кто подал заявление о краже оружия? — спросил он.
— Лили Амос, я ведь уже говорил, — промычал Фаррелл, набивший рот сэндвичем с индейкой. — Или у меня что-то с памятью?
— Это был риторический вопрос, Фаррелл, — улыбнулся Декер. — Посмотрите, что получается, ребята. Предположим, Шону понадобилась пушка. Но зачем ему воровать ее у собственной матери?
Декер впился зубами в свой бутерброд с цыпленком и, откусив кусок, тоже задвигал челюстями.
— Он ведь мог просто взять пистолет, а потом незаметно положить его на место, — продолжил лейтенант, расправившись с первым куском. — А это означает...
— Это означает, что оружие выкрал не Шон, а кто-то другой, — закончила за лейтенанта Мардж.
— Малкольм Кэри! — воскликнул Оливер. — Ублюдок спер пушку из дома Шона.
— Потому-то в нас стрелял именно Кэри, — пояснил Декер. — И по той же причине оружие находилось не у Шона, а у него.
— Что-то я совсем запутался, — сказал Мартинес, отпив из стаканчика большой глоток чуть теплого кофе. — Давайте начнем с начала. Итак, Уэйд Энтони. Кто планировал его убийство?
— Малкольм Кэри, — ответил Декер.
— Погодите, лейтенант! — засомневался Уэбстер. — А зачем Малкольму его убивать?
— Ему самому это было не нужно, Том, — пояснил Декер. — Кэри собирался убить Энтони, чтобы подставить Шона Амоса. Точно так же, как он проделал это в первый раз, когда убил Дэвида Гаррисона.
— А с какой стати Кэри стал бы убивать Дэвида Гаррисона в одиночку, по собственной инициативе? Это же просто бессмысленно.
— Малкольм Кэри убил Гаррисона не в одиночку и не по собственной инициативе, — сказал Декер. — У него был партнер, соучастник
— Жанин! — выкрикнула Мардж. — Кэри и Жанин с самого начала действовали заодно!
— В точку!
— И именно поэтому Жанин дала Шону денег взаймы, — догадался Оливер. — Она вовсе не стремилась выручить Амоса — ей просто надо было поддерживать иллюзию своей непричастности к этому делу, которое она сама же вместе с Кэри и спланировала.
— А чтобы прикрыть свою задницу, она обставила все так, словно идея убийства исходила от Шона! — подхватила Мардж. — В случае если бы следствием было установлено, что вроде бы случайная смерть Дэвида от передозировки на самом деле — убийство, она всегда могла бы свалить вину на Шона.
— Что касается облигаций на предъявителя стоимостью десять тысяч долларов, то, скорее всего, Жанин с самого начала собиралась расплатиться с Малкольмом именно ими, — предположил Оливер. — Но, вместо того чтобы отдать их ему напрямую, она сделала вид, будто выручает Шона — пусть, мол, мальчик думает, что он перед нею в неоплатном долгу, так легче держать его на коротком поводке. — Скотт посмотрел на Уэбстера и ухмыльнулся. — Ну, что скажешь, старина Том?
— Должен признать, что, пожалуй, вы правы. Все это действительно очень похоже на Жанин.
— Она обожает манипулировать мужчинами, — вспомнил Декер слова Уэбстера. — Ты ведь сам говорил это еще в начале расследования, Том. Это ее любимое занятие. Так было и с Харланом Манцем. Я уверен, что она все спланировала, чтобы его подставить. Вероятно, ей было известно, что Харлана уволили из ресторана «Эстель» и что его это очень задело. Хотите знать мою версию дальнейших событий?
Все молча ждали.
— Жанин — женщина весьма изобретательная, — снова заговорил Декер. — Она задумала убрать своих родителей, но в то же время ей нужно было, чтобы внешне все выглядело так, будто они оказались случайными жертвами. Поэтому она приходит к выводу, что наилучший способ — это массовый расстрел, в результате которого они погибнут, не вызывая подозрений. И для этой цели Жанин решает использовать Харлана Манца. Она ведь прекрасно знала, что он вполне подходит на роль сумасшедшего, способного открыть беспорядочную пальбу в ресторанном зале.
— Но это же просто ужасно, — заметила Мардж.
— Такова Жанин, — сказал Декер. — Что она сделала? Она закрутила роман с Харланом Манцем. Его подружка сообщила нам, что Харлан фактически сидел на мели. Из показаний опрошенных нами людей также известно, что Харлан обожал деньги и красивых женщин.
— Наверное, встретив Жанин, женщину своей мечты, он решил, что умер и попал в рай, — вставил Оливер.
— Этот болван, должно быть, и правда совсем одурел от счастья, — согласился Декер. — Единственное, что тяготило его — необходимость держать все в тайне. Но даже это не могло омрачить его радости. У Харлана, помимо Жанин, была девушка, что придавало их отношениям особую пикантность.