Мертвые милашки не болтают - Кин Дей (книги бесплатно без .TXT) 📗
Внезапно он понял, что к нему обращается Келли.
– Пока вы разговаривали с Коттоном, – говорил адвокат, – я позвонил Джиму Мастерсону и поручил ему выделить для этого дела двух его лучших людей. Полиция, правда, пойдет по всем следам, но я полагаю, что переутомляться они не будут. Мэнсон считает, что вы преподнесли ему вымышленную историю, но он все-таки не желает рисковать, если вы сказали правду. – Келли опять закурил. – За этим делом скрывается гораздо больше, чем нам известно. И наша задача заключается в том, чтобы выяснить, что за этим скрывается до того, как прокуратура предъявит вам обвинение. Вы очень устали, Док?
– Скорее оглушен.
– Так я и думал, – Келли вывел его через боковой выход. Они миновали стоянку полицейских машин и направились к частной стоянке, которая располагалась в следующем квартале. – Я хотел бы, чтобы вы кое-что сделали, Док. Поезжайте в Беверли Хиллс и поговорите с Дирингом.
– Я должен с ним поговорить?
– Да.
– Но почему я?
– Потому что с вами он будет держаться менее официально, чем с человеком из агентства. Ведь вы, в конце концов, были одним из присяжных, которые выносили обвинительный акт человеку, обвиненному в убийстве его жены. Постарайтесь узнать как можно больше о его жизни с Бонни. Знаете, на что необходимо обратить особое внимание? Почему он решил на ней жениться, как они ладили друг с другом, прежде, чем она начала пить. А в первую очередь попытайтесь выяснить, почему по словам Коттона, Бонни чего-то опасалась. Может быть, он сумеет вам в чем-то помочь.
Губа Харта снова закровоточила. Он прижал к ней носовой платок.
– Если вы считаете, что это необходимо, то я попытаюсь. Но сомневаюсь, захочет ли он со мной разговаривать.
Мэнни в это время уже уехал в аптеку, но Герта ждала Харта. Когда она увидела, что они идут в ее сторону, она выскочила из-за руля большой машины Харта и поспешила им навстречу.
– За вами следили? – поинтересовался Келли.
– Нет, по крайней мере, я думаю, что нет. После того, как Мэнни передал одежду одному из людей Гарсиа для вас, он сказал, что мы должны быстро ехать в аптеку. Я давно жду вас на этой стоянке, а Мэнни поехал обратно на такси.
– Вот и хорошо, – произнес Келли. – У Дока и так полно неприятностей, так что репортеры ему ни к чему. – Он протянул Герте ключ от своей машины и показал на синий лимузин, стоявший неподалеку. – Надо поменяться машинами. Я поеду в машине Дока и постараюсь сделать так, чтобы за мной увязались репортеры, а вы, немного погодя, поедете в противоположном направлении. Поведет машину Герта, – он взглянул на Харта. – А вы, по возможности, устройтесь в машине незаметно, пока Герта не уверится, что за вами никто не следует.
В ушах Харта это прозвучало немного мелодраматично. Но с другой стороны, ему не хотелось тянуть за собой репортеров. – Ну, ладно, поехали, – проговорил Келли. – Позвоните мне после того, как поговорите с Дирингом. – Он сел в машину Харта. – Да, еще одно… Джим Мастерсон просил меня спросить вас, кто видел, как Пэгги садилась к вам в машину. Конечно, из тех людей, кого вы знаете.
После некоторых раздумий Харт сообщил:
– Два человека, во всяком случае, видели.
– Кто?
– Мистер Диринг и его шофер.
– Вы сказали об этом Гарсиа?
– Да.
– Еще кто-то видел?
– Наверное. Ведь из здания выходило много народу, а по дороге в ее квартиру я остановился, чтобы поговорить с Джо Финном и Неттом Хукером.
Келли на мгновение задумался.
– Думаю, что их обоих можно вычеркнуть из этого списка. Но когда будете говорить с Дирингом, если он снизойдет до этого, расспросите его поподробнее о шофере.
Адвокат отсалютовал им рукой и выкатил со стоянки. Герта открыла дверцу машины и проскользнула на место водителя.
– Куда мне вас отвезти? – обратилась она к Харту.
Тот вздохнул и сел рядом с ней. По ее поведению он понял, что девушку очень трогает случившееся с ним. Он понимал, что она к нему неравнодушна. Возможно, это было вызвано тем, что он был общительным и добродушным человеком и дружественно обращался с ней и с другими служащими.
– Так куда мы поедем? – снова спросила Герта.
Харт закурил сигарету.
– Поезжайте по бульвару Уилшир или бульвару Сансет в Беверли Хиллс. Я еще не знаю точно адреса. По дороге мы остановимся у телефонной будки и кое-что уточним.
Ни один из них не произнес больше ни слова, пока девушка не проехала около двух миль. Потом Харт сделал попытку заключить с ней мир.
– Послушайте, Герта…
Она не отрываясь смотрела на дорогу.
– Вам совсем не нужно мне что-то объяснять. Меня ведь не касается, с какими девушками вы связываетесь. Я ведь только официантка в вашем заведении и ваша частная жизнь меня не касается.
– Что ж, пусть будет так…
Герта прикусила нижнюю губку.
– Кроме того, я знаю, что для вас я ничего не значу. Вы милы со всеми служащими.
– Пытаюсь быть таким.
– Я зла на саму себя.
– Почему?
Она посмотрела на него мокрыми от слез глазами.
– Потому что сама из себя сделала дурочку. За те два месяца, что вы просидели в суде, я чуть не умерла. Поэтому и вчера до того, как все разошлись по домам, я осталась в аптеке. Хотела вам понравиться. Надела свое лучшее платье и прихорошилась, насколько это было можно. Хотела понравиться вам как женщина, но вы даже не пришли. Вы были чересчур заняты девчонкой, которую подхватили на автобусной остановке.
Харт спросил себя, смогут ли мужчины когда-нибудь понять женщин.
– Послушайте, Герта… – начал он спокойно.
– Знаю! – перебила она его. – Вы, вероятно, часто слышали от меня, что если я когда-нибудь и свяжусь с мужчиной, насколько это возможно, то буду иметь на пальце кольцо. Но если бы вы знали женщин, то вы бы знали и то, что могут быть и исключения. Уже на первой неделе, как я стала работать у вас, вы понравились мне так, как ни разу не нравился ни один мужчина. Я бы с удовольствием стала вашей девушкой. Но вы вообще никак не реагировали. – Герта все больше распалялась. – Вы никогда не понимали, как я страдаю, и обращались со мной, как с бесчувственной куклой.
Харт снова вздохнул. Только этого ему сейчас и не хватало: истерики женщины.
– Послушайте, Герта, – мягко произнес он. – Остановитесь у первой же заправки, а я полистаю телефонную книгу, потом мы поедем дальше.
Она так и поступила.
Из опыта Харт знал, что есть только одна возможность утешить Герту, но как раз этого он и хотел избежать. И он проговорил единственное, что пришло ему в голову:
– Очень сожалею, что все так получилось, Герта.
Он положил свою руку на ее руку, но она его оттолкнула.
– Не прикасайтесь ко мне!
– Хорошо, не буду.
Телефонная книга висела в будке на цепочке. Харт записал адрес Диринга на обратной стороне рецепта и, повинуясь внутреннему побуждению, записал телефон миссис Слэгл. Он обратил внимание, что она жила на пути к Дирингу. Может быть, есть смысл заскочить к ней? Ведь не исключено, что она противилась обвинению Коттона не только из-за отсутствия трупа, но и по какой-либо иной причине.
Когда он вернулся к машине, Герта все еще плакала. Служащий решил проявить галантность.
– Этот человек грубо ведет себя по отношению к вам, мисс? – спросил он. – Может вызвать полицию?
– Не надо, – качнула головой Герта.
И тут служащий внезапно опознал Харта по фотографии в газете.
– О, а я-то думал, откуда мне кажется знакомым ваше лицо. Вы тот самый Харт, который убил девушку этой ночью, не так ли? – он схватил стальную трость. – Почему вы не в тюрьме? Что вы собираетесь делать с этой девушкой?
Харт заплатил за бензин и сел за руль. Он уже не чувствовал себя усталым или смущенным. Он был просто взбешен. Ведь он не сделал ничего такого, чего бы не сделали 99 человек из 100. А теперь, после того, как он проявил себя в жизни добропорядочным гражданином, все, начиная с прокурора и кончая служащим бензоколонки, принялись обвинять его чуть ли не во всех смертных грехах.