Трое за те же деньги - Баллард Уиллис Т. (книги читать бесплатно без регистрации .txt) 📗
Фрид вел допрос; кажется это доставляло ему удовольствие.
– Итак, начнем все сначала: зачем вы приехали в Лас-Вегас?
Дитмар казался очень усталым. У него под глазами проступили черные тени.
– Я уже говорил: мы хотели пару дней отдохнуть.
С меня было достаточно.
– Уведите их в камеру.
Когда их увели, Ортон спросил меня:
– К чему ты клонишь?
Я пожал плечами, так как сам этого не знал.
– Не спрашивай меня, откуда я это взял, но эти двое приехали сюда по вполне определенной причине. Я запрошу полицию Бостона, не разыскивают ли их там.
– У тебя есть подозрение?
Я на мгновение задумался. Подозрение было настолько слабым, что я сам был почти готов посмеяться над ним.
– Я видел Хобарта, выходящего из их номера. Якобы он принес им бутылку виски со льдом, что подтвердил и Болдинг. Но от шефа официантов, обслуживающих номера, я слышал, что Хобарт с тех пор, как стал старшим над посыльными, никаких заказов сам уже не выполнял.
Ортон с минуту размышлял.
– Но из-за этого мы не можем их задержать. Любой адвокат мигом добьется освобождения.
– Конечно. Но я все-таки думаю, что у них были какие-то дела с Хобартом. И считаю, что его убили они; то есть убил Дитмар, пока Френд водил Болдинга за нос по всему городу.
– Но зачем его было убивать?
– Не имею понятия.
– Ты думаешь, это связано со смертью «Француза»?
– Не знаю, но похоже, что так. Хобарт и Ковски относили «Француза» в номер. Теперь оба мертвы.
– Но Дитмара с Френдом не было в городе, когда убили «Француза».
– Этого мы точно не знаем. Ведь они могли приехать на машине, убить старика и снова отчалить.
– Может быть, – по тону, каким он произнес эти слова, я понял, что Боб со мной не согласен. – Как бы я хотел, чтобы Джо сейчас был здесь!
Я знал, что он хотел сказать. Он больше доверял интуиции и опыту Джо, чем моим. Я тоже. Но я бы не хотел возвращения Джо. Хотя пакет с деньгами и лежал спокойно на складе, но он был опасен, как бомба замедленного действия. Он лежал там, и тикал, и тикал. Рано или поздно мне придется сообщить о его существовании. Рано или поздно придется доложить Ортону и о том, как Джо получил этот пакет. Я отодвинул назад свой стул и, вставая, пошатнулся, настолько устал.
Почему Джо взял у «Француза» деньги? Знал ли Джо, что Китти была раньше замужем за Фрэнчи? Не Джо ли убил старого игрока за то, что тот приставал к Китти?
Последнюю мысль я отодвинул подальше. По крайней мере, я был уверен, что Джо не мог иметь отношения к убийствам Ковски и Хобарта. Он находился за три тысячи километров от Вегаса.
Хобарт – вот кто был ключом ко всему. Это он доставил потерявшего сознание «Француза» в номер, и он же обнаружил, что старик мертв. Это он под благовидным предлогом заходил в номер Дитмара.
Кем был Хобарт? Какую роль он играл? Нужно точно выяснить, и подробно ознакомиться с его прошлым. Я решил на следующее утро запросить соответствующие бумаги.
Дом мой показался мне необитаемым и пустым. Меня мучил вопрос, где могла быть Норда. Несколько последних часов я не думал о ней, но патрульные машины все еще продолжали ее искать. В крайнем случае, я рассчитывал найти ее на следующее утро. Но когда я вошел в кухню, чтобы приготовить перед сном чашку кофе, она сидела там.
Она сидела там, свежая, как раннее утро, в пестром летнем платье, и держала в руке чашку дымящегося кофе.
– Где ты была?
Очевидно, в моем голосе одновременно были слышны и облегчение, и гнев, так как она посмотрела на меня с удивлением.
– В Боулдер-сити.
– А как ты туда попала?
– На такси.
– Но мы проверяли все улицы и искали тебя весь день. Твоему таксисту, видимо, придется здорово попотеть, объясняясь.
Она вскочила.
– Пожалуйста, не доставляйте ему неприятностей. Я сочинила для него печальную историю, будто мой муж разыскивает меня через полицию. Он оказался так любезен, так сочувствовал мне. Сам он родом из Бруклина и имеет четверых детей.
У меня появилось внезапное подозрение.
– Ты знаешь его имя?
– Хаим Бирман.
– Я так и думал. Как же ты к нему попала?
– Когда я прилетела в Лас-Вегас, он вез меня из аэропорта в отель, и мы по дороге немного разговорились. Потом он дал мне свою карточку и сказал, что если мне вдруг понадобится его такси, нужно только позвонить в диспетчерскую и вызвать его.
– О, он обзавелся постоянной клиентурой!
– Когда сюда кто-то пытался вломиться, я сбежала через окно. Женщина в доме на углу разрешила мне воспользоваться ее телефоном, я позвонила в диспетчерскую такси и сказала, чтобы они прислали Хаима.
– Ты могла бы позвонить и мне. Не подумала о том, что я мог беспокоиться.
– Правда? – Она говорила, как маленький ребенок, которому доставили неожиданную радость. – Ты действительно обо мне беспокоился, Макс? – Норда подошла ко мне, обвила руками шею и поцеловала. Ее губы были теплыми и нежными, с легким привкусом кофе.
– Тогда, значит, я правильно сделала, что вернулась?
Я ничего не ответил.
– Я должна была вернуться. У меня не было ни денег, ни одежды. Все осталось здесь.
– А как ты вернулась?
– Хаим привез. Через час он опять приедет. Я же не знала, можно ли мне будет остаться.
Я тоже этого не знал. Было бы намного проще, если бы она исчезла. Но теперь произошли уже три убийства, и я не хотел, чтобы и ей досталось.
Зазвонил телефон. Эл Фрид сообщил из управления, что нашли орудие убийства. Хобарта убили куском трубы. Однако отпечатков пальцев обнаружить не удалось.
Я сказал, что скоро приеду в управление. Пока я разговаривал, Норда стояла в дверях. Когда я положил трубку, она спросила:
– Опять кого-то убили?
Я рассказал ей о Хобарте и видел, как она с трудом проглотила комок в горле.
– В чем же тут дело, Макс? В тех деньгах?
Я покачал головой. Этого я не знал.
– Фрэнчи тебе ничего не рассказывал о двух мужчинах по фамилии Дитмар и Френд?
Она на мгновение задумалась, слегка склонив при этом голову набок.
– Фрэнчи никогда не говорил много о людях, которых он знал. Он всегда твердил: чем меньше я буду знать о его делах, тем лучше для меня. А кто они такие?
– Пара жуликов из Бостона.
– И ты думаешь, что они убили Хобарта?
– Мы этого не знаем. Мне нужно одеваться и ехать в управление.
– Я приготовлю завтрак.
Пока я возился в ванной, она снова исчезла на кухне.
Когда я допивал вторую чашку кофе, приехал Хаим Бирман – толстый старичок с очень короткой шеей, похожий на добродушную лягушку. Норда открыла дверь и он прошел следом за ней на кухню.
– Доброе утро, лейтенант.
– Доброе утро, – ответил я. Сейчас не было смысла упрекать Хаима в том, что он не сообщил о поездке Норды в Боулдер. Упреки ему – как с гуся вода. Старик был упрям и своенравен.
Он подсел к столу, и Норда налила ему чашку кофе.
– А что это за мотель в Боулдере, где жила Норда? Почему его владелец держал рот на замке и не сообщил, что она там?
– Это муж моей кузины.
Я не думал, что это было достойной рекомендацией, и к тому же не знал кузины Хаима, но все же кивнул.
– Отвезите ее туда снова. Скажите, как называется это заведение, и номер телефона.
Хаим сообщил мне название и номер мотеля.
– Хорошо. Норда, тебе лучше записаться там как Мэри Смит и постоянно сидеть в номере. Может случиться, что тебя кто-нибудь узнает по фотографии в газете.
Она покорно кивнула и взяла свой чемодан и сумочку. Хаим с большим интересом наблюдал за нами. Я думаю, ему хотелось увидеть, поцелую я ее или нет. Но я не поцеловал.
После того, как они уехали, я посидел еще несколько минут и выпил еще одну чашку кофе. А потом поехал в управление.
В помещении отдела идентификации был только один Стив Холмэн, который удивленно уставился на меня.
– Почему бы вам не отправиться спать?