Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Мельницы богов - Шелдон Сидни (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Мельницы богов - Шелдон Сидни (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Мельницы богов - Шелдон Сидни (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Смотри, мама! Они, наверно, прилетели вслед за нами.

Действительно, разница была только в итальянском акценте.

Первым делом им хотелось узнать, как ей нравится Италия.

Посол Оскар Винер был поражен не меньше, чем посол США в Париже.

– Даже Фрэнк Синатра не был удостоен такой встречи. Как вы могли их так очаровать, госпожа посол?

– Я объясню вам, – ответила Мэри. – Прессу интересую не я, а президентская программа «народной дипломатии». Скоро наши представители будут во всех странах за «железным занавесом». Это будет шагом к прочному миру. Вот что больше всего интересует журналистов.

Через секунду посол Винер сказал:

– Не правда ли, на вас слишком много всего обрушилось?

Капитан Чезаре Барзини, глава итальянской секретной полиции, тоже мог с точностью сказать, какие места посетит Мэри Эшли со своими детьми.

Он приставил к ним двух своих людей, и они каждый день давали ему отчет:

– Они ели мороженое в кафе «Доней», гуляли по виа Венето, осматривали Колизей.

– Они любовались фонтаном Треви. Бросали туда монеты.

– Они были в Термах Каракаллы и катакомбах. Мальчику стало плохо, и его отвезли в отель.

– Объекты катались в экипаже в парке Боргезе и гуляли по пьяцца Навона.

«Пусть наслаждаются», – с сарказмом подумал капитан Барзини.

…Посол Винер проводил Мэри и детей в аэропорт.

– Мне надо передать в румынское посольство дипломатическую почту. Вы не захватите ее с собой?

– Конечно, – сказала Мэри.

Капитан Барзини находился в аэропорту и смотрел, как семья Эшли садится в самолет компании «Таром эйрлайнз», вылетающий в Бухарест. Как только самолет взлетел, он позвонил по телефону:

– Il un messaggio per Balder. Il suo pacco e in a via a Bucharest [6].

* * *

Только когда они были в воздухе, Мэри полностью осознала, куда они летят. Это было так неправдоподобно, что она сказала вслух:

– Мы летим в Румынию, где я буду послом Соединенных Штатов.

Бет странно посмотрела на нее.

– Да, мама. Мы это знаем. Поэтому мы и летим туда.

Как она могла объяснить им свое состояние?

«Я буду самым лучшим послом в мире, – думала она. – Скоро Соединенные Штаты и Румыния будут близкими союзниками».

Когда на табло появилась надпись «Не курить», все ее мечты куда-то испарились.

«Неужели мы приземляемся? – в панике подумала Мэри. – Мы ведь только что взлетели. Почему так быстро?»

Ей заложило уши, когда самолет пошел на посадку и через несколько минут коснулся земли.

«Вот и все, – подумала Мэри. – Я не посол. Я не та, за которую меня принимают. Из-за меня может разразиться война. Боже, помоги мне! Мне, как и Дороти, не следовало покидать Канзас [7]».

КНИГА ТРЕТЬЯ

Глава 18

Аэропорт Отопени, в двадцати милях от Бухареста, был современным комплексом, построенным, чтобы принимать пассажиров из соседних коммунистических стран и в меньшей степени западных туристов.

Внутри аэропорта стояли солдаты в коричневой форме, вооруженные автоматами. Мэри стало холодно, но совсем не от морозного воздуха. Тим и Бет прижались к матери. «Они чувствуют то же, что и я», – подумала Мэри.

К ним приблизились два человека. Один был высокий, стройный, американского типа мужчина, другой постарше – в плохо сидящем костюме.

Американец представился:

– Добро пожаловать в Румынию, госпожа посол. Я – Джерри Дэвис, ваш представитель по связям с общественностью. А это Тудор Костаке, начальник протокольного отдела.

– Очень рад видеть вас и ваших детей на нашей земле, – сказал Костаке. – Добро пожаловать в нашу страну.

«В каком-то смысле, – подумала Мэри, – это будет и моя страна тоже».

– Multumesc, domnule [8], – сказала Мэри.

– О, вы говорите по-румынски! – воскликнул Костаке. – Сu placere [9].

– Я знаю всего несколько слов, – поспешно ответила Мэри.

– Buna dimineata [10], – произнес Тим.

Мэри даже покраснела от удовольствия. Она представила Тима и Бет.

– Ваш лимузин ждет вас, госпожа посол, – сказал Джерри Дэвис. – Там уже находится полковник Маккинни.

Полковник Маккинни. Полковник Маккинни и Майк Слейд. Ей интересно было узнать, встречает ли ее Майк Слейд, но спрашивать она не стала.

Возле таможенного контроля стояла огромная очередь, но Мэри с детьми вышли из аэропорта уже через несколько минут. Здесь ее тоже ожидали репортеры, но в отличие от своих западных коллег они были сдержанны и организованны. Закончив задавать вопросы, они поблагодарили ее и ушли все вместе.

Полковник Маккинни в военной форме стоял у тротуара. Он протянул ей руку:

– Доброе утро, госпожа посол. Надеюсь, что путешествие было приятным.

– Да, спасибо.

– Мистер Слейд тоже хотел встретить вас, но его задержали важные дела.

«Интересно, блондинка или брюнетка?» – подумала Мэри.

Подъехал длинный черный лимузин с американским флажком. Шофер в униформе открыл дверцу.

– Это Флориан.

Шофер улыбнулся, показав красивые белые зубы:

– Добро пожаловать, госпожа посол, мистер Тим, мисс Бет. Буду рад служить вам.

– Спасибо, – ответила Мэри.

– Флориан будет в вашем распоряжении двадцать четыре часа в сутки. Думаю, что нам стоит сразу отправиться в резиденцию, чтобы вы распаковали вещи и отдохнули. Позже вам, может быть, захочется проехать по городу. Утром Флориан отвезет вас в американское посольство.

– Прекрасно, – ответила Мэри.

Она снова подумала: «Где может быть Майк Слейд?»

Дорога из аэропорта в город была восхитительной. Они ехали по двухрядному шоссе, забитому грузовиками и легковыми автомобилями. Движение часто останавливалось из-за небольших цыганских повозок, тащившихся вдоль дороги. По обеим сторонам шоссе рядом с современными заводами ютились убогие домишки, мелькали поля, где работали женщины с цветными косынками на головах.

Они проехали мимо Банася, местного аэропорта. Немного вдали от шоссе стояло низкое двухэтажное строение, покрашенное в серо-голубой цвет.

– Что это?

– Тюрьма, – поморщился Флориан. – Сюда сажают всех, кто не согласен с румынским правительством.

Когда они въехали в город, полковник Маккинни указал на красную кнопку возле дверцы машины.

– Это кнопка тревоги, – объяснил он. – Если случится что-нибудь непредвиденное, скажем, кто-нибудь совершит на вас нападение, нажмите эту кнопку. Она включит датчик в машине, который будет передавать сигнал в посольство. А на крыше машины загорится красная лампа. Мы узнаем о вашем местонахождении через несколько минут.

– Надеюсь, что мне не придется ею воспользоваться, – сказала Мэри.

– Я тоже на это надеюсь, госпожа посол.

Центральная часть Бухареста поражала своей красотой. Повсюду были парки, фонтаны, памятники. Мэри вспомнила слова деда: «Бухарест – это миниатюрный Париж. Здесь даже есть копия Эйфелевой башни». Так оно и было. Она находилась на земле своих предков.

На улицах было полно автобусов и трамваев. Лимузин свернул на небольшую улочку.

– Резиденция перед вами, – сказал полковник. – Улица названа в честь одного русского генерала. Забавно, не так ли?

Резиденция посла представляла собой старинное трехэтажное здание, окруженное садом.

Прислуга выстроилась у дверей, ожидая прибытия нового посла. Когда Мэри вышла из машины, Джерри Дэвис представил ей слуг:

– Госпожа посол, представляю вам вашу прислугу. Михай – ваш дворецкий, Сабина – ваш секретарь, Росика – экономка, Косма – повар, Делия и Кармен – горничные.

вернуться

6

У меня сообщение для Бальдра. Его пакет летит в Бухарест (ит.).

вернуться

7

Дороти – в русском варианте Элли – героиня «Волшебника Изумрудного города».

вернуться

8

Спасибо, господин (рум.).

вернуться

9

Добро пожаловать (рум.).

вернуться

10

Доброе утро (рум.).

Перейти на страницу:

Шелдон Сидни читать все книги автора по порядку

Шелдон Сидни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Мельницы богов отзывы

Отзывы читателей о книге Мельницы богов, автор: Шелдон Сидни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*