Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Плюшевый медвежонок - Моримура Сэйити (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Плюшевый медвежонок - Моримура Сэйити (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Плюшевый медвежонок - Моримура Сэйити (читать бесплатно книги без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Скажите, вы давно здесь живете? - обратился Ёковатари к водителю, решив, очевидно, что пора приниматься за дело.

Я работал на прядильной фабрике в поселке Мацуида, но уж больно жалованье было маленькое, вот я сюда и перебрался год назад.

Год назад, говорите? - Инспекторы понимающе переглянулись: о давних событиях расспрашивать водителя не имело смысла.

Раньше тут, конечно, машины не ходили,- заметил Мунэсуэ.- Знаете, есть такие «Стихи о соломенной шляпе». Там говорится, кажется, так: «Что сталось с моей соломенной шляпой, той, что улетела в ущелье, когда мы шли по горной дороге?» Правда, поэт имел в виду дорогу от Усуи в Киридзуми, а не эту.

Автомобильную дорогу проложили в семидесятом году. А до того из Ёкогава ходили пешком. Гостиница тут была только одна, «Кинтокан», и постояльцы жили в ней по месяцу, по два.

А сейчас и другие есть?

Нет, только две. Хозяева-то, правда, одни. Первая называется «Киридзумикан». Это новая, и стоит она там, где кончается дорога. А старая - «Кинтокан».

Когда же новую построили?

В семидесятом.

А к «Кинтокану» машины не ходят?

Нет, туда можно добраться только пешком. По горной тропинке минут тридцать ходьбы.

Целых полчаса по горной дороге? - скривился Ёковатари.

Раньше три часа от станции надо было идти. А нынешним гостям и полчаса много, селятся в новой гостинице. В старой живут только те, кто специально собрался по горам полазить.

За беседой и не заметили, как началась настоящая горная глушь. Прежде справа от автобуса шумела рока. Теперь же дорога запетляла, взбираясь по склону, и река осталась далеко внизу.

Вскоре в глубине небольшой поляны среди кленов, буков, грабов, каштанов показалось двухэтажное зеленое здание с красной крышей. Микроавтобус подкатил прямо к входу. Вьшдя наружу, Мунэсуэ и Ёковатари поняли, что находятся на дне ложбины: со всех сторон их окружали склоны гор.

Дверь гостиницы вела в красиво отделанный вестибюль с диванчиками. Навстречу гостям вышла горничная, приветливая женщина средних лет.

- Господа Ёковатари и Мунэсуэ? Мы вас ждем. Горничная взяла у водителя сумки и пригласила гостей пройти в комнаты. Но Мунэсуэ остановил ее:

- Мы еще не решили, может быть, мы поживем в «Кинтокане».

- Хорошо, позже я провожу вас в «Кинтокан». А пока немного отдохните с дороги,- сказала горничная и провела их в комнату в самом конце коридора.

За окном краснели последние листья облетающего клена. Несмотря на дневное время, стояла мертвая тишина.

- Сейчас принесу чаю,- поставив сумки в стенную нишу, сказала горничная и вышла.

Они открыли окно и вдруг остро почувствовали, что кругом горы.

Тишина какая…

Как будто уши заложило.

Мы просто не привыкли, вот нам и странно.

Всю жизнь в грохоте, еще бы не странно.

Так что же может быть общего между Джонни Хэйвордом и этой глухоманью? - закурив, недоуменно пожал плечами Ековатари.

В коридоре послышались шаги, и в комнату вошла горничная с чаем.

- Добро пожаловать к нам в Киридзуми,- еще раз учтиво поклонившись, сказала она.

В манерах и разговоре женщины было что-то такое, от чего казалось, что она и есть хозяйка гостиницы, а но горничная, как подумалось им раньше.

У вас тут хорошо,- сказал Ековатари искренне.- Хоть прочистим как следует легкие, а то они у нас все в смоге и саже.

И правда хорошо,- согласилась женщина,- все наши гости так говорят.

Извините, вы здешняя хозяйка? - решил удостовериться Ековатари.

Да, хозяйство у нас скромное, своими силами обходимся.

А как же вы управляетесь сразу с двумя гостиницами?

Когда сезон, помощников нанимаем. Если постоянно чужих держать, за ними следить надо, и гостей они обслуживают хуже.

У вас, значит, сервис по-домашнему в самом буквальном смысле слова.

Совершенно верно.

А что вам сказали про нас, когда звонили из Токио? - с невинным видом осведомился Ековатари. Ему показалось, что хозяйка догадывается, кто они такие.

Ничего. А разве вы не сами заказывали комнату?

Фирма заказывала,- уклончиво ответил Ёковатари.

Когда ведешь дознание, лучше по возможности не раскрываться, иначе собеседник может испугаться и умолкнуть. Правда, с некоторыми, наоборот, легче, если сразу, без утайки объявить им, что ты из полиции,- тогда они все начистоту выложат. В общем, смотря какой собеседник достанется…

У вас к нам какое-нибудь дело? - спросила хозяйка.

Откуда вы знаете? - удивился Ёковатари: похоже было, что, несмотря на все ухищрения, хозяйка все-таки догадалась об их профессии.

Видите ли… К нам приезжают обычно или группами, или семьями, или парочками, а чтобы двое мужчин просто так приехали на воды - это редко бывает.

Понятно. Эх, не сообразили, надо было девочек с собой пригласить,- разочарованно махнул рукой Ёковатари.

Хотите, я угадаю, кто вы такие? - пряча улыбку, предложила хозяйка.

Неужели угадаете?

Репортеры, подумала я сначала, но нет, пожалуй, не репортеры… Сыщики, верно?

Ипспекторы растерянно переглянулись.

Верно,- признался Ёковатари. Играть в прятки было уже ни к чему. Хозяйка явно из разговорчивых. Вероятно, полезнее будет раскрыть карты и прямо попросить ее помочь.- А как вы догадались?

Когда приезжают репортеры, то один обычно с фотоаппаратами. А у вас сумки небольшие, непохоже, чтобы там аппараты были. И потом, газетчики всегда красиво одеты.

- Вот так комплимент! - расхохотался Ёковатари. Да, пожалуй, в сравнении с журналистами они и правда выглядели несколько провинциально. И кто им об этом напомнил? Хозяйка затерянного в глуши постоялого двора. В наше время, когда преступники летают на самолетах и разъезжают в спортивных автомобилях, канула в прошлое и фигура сыщика в потертом пиджачке и стоптанных башмаках. Молодого детектива на первый взгляд не отличишь от высокопоставленного служащего перворазрядной фирмы. Они, конечно, на это не претендуют, но все-таки и к «стоптанным башмакам» себя не причисляют.

Ой, простите, я не то хотела сказать,- смущенно попыталась загладить свою невольную оплошность хозяйка.- Газетчики хоть и шикарные, но, как бы вам

объяснить, нескромные, что ли.

Перейти на страницу:

Моримура Сэйити читать все книги автора по порядку

Моримура Сэйити - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Плюшевый медвежонок отзывы

Отзывы читателей о книге Плюшевый медвежонок, автор: Моримура Сэйити. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*