Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли (читать книги полностью без сокращений бесплатно .txt) 📗
Блэк застонал и уронил пистолет. Китсон тут же вскочил на ноги и до того, как Блэк успел прийти в себя от удара, взял его на прицел. Блэк полусидел на земле, из ссадины под глазом стекала кровь, зубы были оскалены.
– Я тебя хорошенько прищучу за это! – крикнул он злобно.
– Прошли твои денечки, никого ты больше не прищучишь, – ответил Китсон, с трудом переводя дыхание.
В тишину неожиданно ворвался рев мотора. Воздушная струя пригнула к земле траву: над их головами пронесся маленький военный самолет, он круто взмыл и полетел через долину.
Блэк, пошатываясь, встал на ноги и глядел вслед самолету.
– Они нас засекли, – задыхаясь, проговорил он. – Они не могли нас не видеть. Они доберутся сюда и настигнут нас.
Все трое стояли неподвижно, глядя, как самолет, сделав круг, снова направляется в их сторону.
– Немедленно в укрытие! – завопил Блэк и, как безумный, бросился в сторону леса.
Джинни и Китсон тоже побежали к лесу, но самолет их уже настиг.
Машина пронеслась над ними с ревом на высоте не более ста футов, сильная струя воздуха снова ударила по земле. Двое мужчин в открытой кабине перевесились через борта и смотрели на них. Затем аэроплан сделал вираж и улетел.
Джинни и Китсон со страхом взглянули друг на друга.
Блэк рявкнул:
– Прячьтесь, кретины! Что вы там торчите!
Не обращая на него внимания, Китсон сказал:
– Они видели нас. Теперь они доберутся сюда, Джинни.
– Да, я же говорила, что они нас выследят и настигнут.
Китсон быстро подошел к дороге, пересек ее и, присев на корточки, посмотрел через заросшую травой обочину вниз, на витки серпантина. Зигзаги дороги теперь ясно просматривались до самой долины. Примерно в десяти милях внизу он заметил три машины, быстро двигавшиеся к ним и поднимавшие облака пыли на крутых поворотах. Страх сжал ему сердце. Он побежал назад к Джинни.
– Они уже едут!
Из леса, изрыгая ругательства, вышел Блэк.
– Ты что, их видел?
– Да. Они будут здесь через десять минут.
– У нас еще есть шанс спастись, – сказал Блэк нетвердым голосом. – Выводи «Бьюик». Если мы сумеем перевалить через вершину горы, мы можем спастись.
– Примерно через милю дорога кончается, – сказал Китсон. – Мы можем попробовать дальше подняться в гору пешком…
Блэк побежал к прицепу и вернулся с винтовкой в руках.
– Меня они живым не возьмут, – крикнул он, сверкая глазами. – Я в камеру смертников не пойду.
Китсон открыл дверцу «Бьюика», и Джинни скользнула на сиденье рядом с ним. Он почувствовал, что она вся дрожит, и похлопал ее по колену.
– Успокойся. Еще не все потеряно.
Блэк сел на заднее сиденье, Китсон отпустил тормоз и по траве вывел «Бьюик» на дорогу…
Все трое оглянулись на машину-сейф, стоявшую под деревом.
Китсон повел «Бьюик» вверх по дороге: он подпрыгивал и лязгал на ухабах и камнях.
Блэк высунулся из окна, чтобы в последний раз взглянуть на броневик.
Китсон вел машину быстро, ее заносило на поворотах, лицо его было сосредоточенно, глаза – прикованы к дороге.
Они подъехали к первому витку, и Китсон замедлил ход, чтобы сделать поворот, но не рассчитал. Ему пришлось остановиться и под градом проклятий Блэка дать задний ход.
Когда они снова двинулись, самолет стал кружить над ними, как встревоженная сторожевая собака вокруг стада.
– Если бы только я мог выстрелить в этого гада! – крикнул Блэк, не сводя глаз с самолета.
Вдали послышался вой полицейской сирены.
Джинни вздрогнула и невольно сжала кулаки.
Китсону теперь было очень трудно удерживать машину на дороге, изрытой ямами и заваленной камнями, которые смыло со склона во время недавней сильной бури.
Слева от них поднимался, точно отвесная гранитная стена, склон горы. Справа находился такой же отвесный спуск в долину.
– Нам дальше не проехать, – сказал Китсон, сбавляя ход. – Примерно здесь дорога кончается.
Он сделал еще один крутой поворот, почти под прямым углом, и резко затормозил.
Дорогу перегораживал завал из камней и вырванных с корнем кустов. Через эту преграду провести «Бьюик» было невозможно.
Держа винтовку в руке, Блэк вылез из машины. Не обращая никакого внимания на остальных, он побежал вперед и стал перебираться через завал. Китсон, не двигаясь с места, посмотрел вверх.
Высоко у них над головой была видна покрытая снегом вершина горы. Секунду поколебавшись, он взял Джинни за руку выше локтя и показал ей вверх.
– Мы с тобой пойдем вот туда, Джинни, – сказал он. – Есть надежда, что мы сумеем там спрятаться. Если мы пойдем за Блэком, нас обязательно поймают.
Джинни невольно отпрянула, взглянув на отвесный склон горы.
– Мне туда не забраться. Иди один, Алекс.
Он толкал ее перед собой.
– Нет, мы пойдем вместе, – сказал он и начал карабкаться по склону. Первые сто ярдов оказались совсем нетрудными, и Джинни следовала за ним. Время от времени Китсон останавливался, протягивал руку и подтаскивал Джинни к себе.
Теперь вой сирены слышался значительно ближе.
Подъем стал труднее, и они продвигались медленнее. Они чувствовали себя бесконечно незащищенными на голом склоне горы, но пятью-десятью футами выше находилась груда камней, за которой можно было спрятаться, и Китсон убеждал Джинни карабкаться быстрее.
Однажды Джинни поскользнулась, но Китсон успел ее подхватить. Не дав ей остановиться, он потащил ее наверх.
Они добрались до камней как раз в тот момент, когда машины остановились на дороге прямо под ними.
Они лежали рядом, хватая воздух ртом, стараясь рассмотреть то, что происходило внизу.
Нависший кусок скалы мешал им видеть нижнюю часть дороги. Посмотрев вправо, Китсон заметил Блэка, мчавшегося вверх. Свободной рукой тот рассекал воздух, время от времени оглядываясь назад.
Китсон потерял Блэка из виду, когда тот скрылся за поворотом.
Китсон посмотрел наверх, обдумывая, что делать дальше.
Высоко над его головой находился широкий, поросший кустарником уступ, который тоже не просматривался со стороны дороги. Китсон подумал: если туда добраться, там можно прятаться, пока полиции не надоест искать.
Он тронул руку Джинни.
– Ну как, можешь идти дальше?
Она кивнула:
– Да, могу.
Он улыбнулся ей. Лица их оказались совсем близко, она пододвинулась и прижалась губами к его губам.
– Мне очень горько, Алекс. Во всем виновата я.
– Я мог не браться за это, – ответил он. – Сам виноват.
Снизу им были слышны возбужденные мужские голоса.
– Они нашли «Бьюик», – прошептал Китсон. – Пошли, надо двигаться.
Снова начали подъем.
Для Джинни все это походило на кошмарный сон: без Китсона она не прошла бы и нескольких ярдов – он перетаскивал ее там, где пройти было особенно трудно.
Когда они почти добрались до уступа, Джинни вдруг остановилась. Нога ее стояла на корневище куста, руками она цеплялась за выступающий камень, всем телом прижимаясь к отвесной стене, глаза ее были закрыты.
– Иди один, Алекс, – прошептала она, задыхаясь. – Я не могу лезть дальше. Брось меня здесь, все равно взобраться туда я не в силах.
Китсон посмотрел наверх. До уступа оставалось всего несколько футов. Потом он взглянул на Джинни, цеплявшуюся за камень прямо у него под ногами. За ней он увидел отвесный склон, спускавшийся в долину, и у него внезапно закружилась голова. Он закрыл глаза, цепляясь за куст и чувствуя, как по лицу струится пот.
Взглянув наверх, Джинни увидела его прямо над собой, и ей показалось, что он сейчас упадет.
– Алекс!
– Все в порядке, – ответил он, тяжело дыша. – У меня просто голова закружилась. Не смотри вниз, Джинни. Постарайся удержаться на месте и не шевелись.
Они прилепились к склону, как две мухи к стене, потом очень осторожно Китсон снова стал карабкаться вверх. Он нашел лучшую опору для ног, нагнулся и протянул руку Джинни.
– Дай мне руку, – сказал он. – Не бойся, давай руку. Я тебя удержу.