Последний бог - Леонтьев Антон Валерьевич (книги бесплатно без регистрации .TXT) 📗
– Только после вас, – заметил с легким поклоном Эндрю, пропуская Веру и шефа вперед. Женщина заметила, что слуги держат оружие наготове. Это значит, что если они попытаются сбежать или оказать сопротивление, те их просто застрелят.
– Шеф, в чем дело, кто это? – спросила Вера, подымаясь по лестнице наверх, но еще до того, как шеф успел что-то ответить, раздался насмешливый голос будущего тринадцатого маркиза Солсбери: – Отставить разговоры!
Они вышли в коридор, из которого по другой лестнице попали наверх. Прошествовав по галерее, увешанной картинами с изображениями детей в старинных нарядах, Вера и шеф оказались в огромном круглом помещении со стеклянной крышей. Везде были видны устремлявшиеся почти под самую крышу шкафы с книгами в разноцветных обложках. Виднелись мраморные бюсты известных писателей (Шекспир, Данте, Гете, Толстой), композиторов (Гендель, Моцарт, Бетховен, Верди) и художников (да Винчи, Микеланджело, Рафаэль, Тициан). Над крупным изображением медвежьей головы с высунутым языком находился большой камин, в котором полыхало жаркое пламя. В кресле подле камина, спиной к входящим, кто-то сидел.
– Дженни, Уилли, вы можете быть свободны, – распорядился Эндрю.
– Сэр, вы уверены... – начала служанка, и молодой аристократ заметил: – О да, наши гости будут вести себя разумно, я в этом не сомневаюсь. И можешь принести нам чая с бисквитами – ни наши гости, ни я еще не имели возможности позавтракать!
Слуги бесшумно удалились, а тот, кто сидел в кресле (Вера видела только совершенно лысую голову), поднялся – перед ними находился невысокий полный мужчина, чье лицо походило на морду бульдога. Он был одет в черный костюм-тройку, а массивную шею украшал переливающийся всеми цветами радуги галстук-бабочка. В короткопалой руке он держал толстую сигару.
Вера заметила, как окаменело лицо шефа. Получается, что он знает этого типа?
– Гарольд, как давно мы не виделись, – ответил «бульдог», засовывая сигару между зубов.
Гарольд – это он имеет в виду шефа, поняла Вера и поразилась тому, что за шесть лет работы так и не узнала ни имя, ни фамилию шефа. Он так и был для нее – «шеф».
– Ричард, – ответил шеф наконец. – Ну конечно же, я сразу должен был догадаться, что это ты! Никак не можешь признать свое поражение и хочешь взять реванш?
– Ах, ты об этих стародавних делах! – рассмеялся «бульдог» по имени Ричард. Даже смех у него был неприятным, лающим. Он обратился к Эндрю и пояснил: – Мы с Гарольдом знаем друг друга очень давно, мы впервые столкнулись еще на Первой мировой. И у нас имеется несколько открытых счетов.
«Бульдог» наконец удостоил взглядом Веру и, вытащив изо рта сигару и выпустив в потолок струю дыма, сказал:
– Это и есть твоя суперагентша, о которой все только и говорят? Что же, Гарольд, тебе пришлось убедиться в том, что она потерпела позорное фиаско – мой суперагент обвел ее вокруг пальца!
Он указал на Эндрю, не скрывавшего своей триумфальной улыбки. Вера на секунду закрыла глаза и велела себе успокоиться.
– Ты и твои люди никогда не были разборчивыми в средствах, – ответил шеф. – Чем ты гордишься – тем, что на моего агента напала орда вооруженных мерзавцев? Я тебя знаю, Ричард, ты берешь количеством, а не качеством!
– О, а как же быть с моим козырным тузом? – усмехнулся «бульдог», кивая в сторону Эндрю. – Именно он вскружил голову твоей дамочке, и она запала на него, как наивная школьница на Марлона Брандо!
Вера сцепила руки за спиной; щеки у нее горели. С чего он взял, что она запала на этого лощеного аристократа?
– К делу, Ричард, – заявил шеф. – Я прибыл сюда из Швейцарии не для того, чтобы вести с тобой светскую беседу.
– И то верно, – согласился «бульдог», – ведь цель твоей миссии – вызволить из заточения свою спец-агентшу. Кстати, ты ведь знаешь, что ее разыскивает полиция в связи с подозрением в причастности к убийству почтенного адвоката Джеймса С. Колвертона? Какая незадача, Гарольд, но ведь старика прихлопнули в Лондоне! А у нас имеется разделение сфер влияния, и Лондон – наша территория!
Раздался стук в дверь, появилась Дженни с подносом, на котором находился фарфоровый чайник, чашки и корзиночка с бисквитами. Служанка в этот момент менее всего походила на особу, на чьей совести было одиннадцать немецких снайперов.
– Этого требовали особые обстоятельства, – сказал угрюмо шеф.
– Ах, неужели? – хохотнул «бульдог». – И поэтому ты не счел нужным предупредить меня? Испросить моего разрешения? Узнаю тебя, Гарольд: ты как был, так и остался неисправимым снобом. Да и ошибки свои так и не научился признавать. Но в этот раз очевидно, что ты и твоя организация потерпели фиаско, а победили мы, вернее, я и моя организация!
Вера начала прозревать: она знала, что организация, на которую она работает, не является единственной подпольной структурой в мире. И получается, что «бульдог» по имени Ричард и будущий тринадцатый маркиз Солсбери являются их конкурентами.
– Позволь спросить, Гарольд, – надкусывая бисквит, спросил «бульдог», – какое такое суперсрочное задание выполняет эта особа? Ах, не хочешь говорить? Думаю, что твоего чистосердечного признания даже не понадобится: вы ищете Тора!
Шеф несколько мгновений молчал, затем произнес:
– Чего ты хочешь, Ричард?
– Того же, что и ты, – найти Тора! – ответил тот. – Слухами земля полнится, и в определенных кругах, вращаться в которых имеем счастье и ты и я, ни для кого не секрет, что именно Тор убил президента Кеннеди. Я представляю интересы этого славного семейства, которое никак не может смириться, что их представитель более не резидирует в Белом доме. Кеннеди желают узнать правду. Более того, они хотят, чтобы убийца был найден и покаран, но желают, дабы был отыскан и заказчик. Этим я и занимаюсь. А вот на кого работаешь ты, Гарольд? Ага, понимаю, тебе нужно восстановить поруганную честь и ликвидировать Тора, убившего твоего лучшего агента. Боже, если один твой лучший агент нашел смерть в сортире самолета, а другая с высунутым языком устремилась вслед за моим Эндрю и позволила запихать себя в подвал, то можно сделать вывод о твоей организации. Уничижительный, нелицеприятный, печальный вывод, Гарольд...
«Бульдог» налил в чашечку чая, с шумом отхлебнул его и произнес:
– Вот за что я люблю Англию, так это за умение готовить божественный чай!
– Ты прав, Ричард, – произнес шеф, – моя организация охотится на Тора.
– Надо же, какое милое совпадение! – заявил тот, поглощая очередной бисквит. – Какая вкуснотища, Эндрю! Твоя верная Дженни даст моей жене рецепт?
– Увы, босс, этот секрет передается из поколения в поколение в нашей семье, – ответил тот с улыбкой, – и он охраняется не хуже, чем тайна водородной бомбы в Москве.
– Моя организация и впредь будет охотиться на Тора, – продолжил шеф. – И ты этому никак не сможешь помешать, Ричард!
В голосе шефа было столько злости и желчи, что Вера поняла: никто и ничто не посмеет встать у него на пути.
– Бог с тобой, Гарольд, – ответил, наливая себе вторую чашку чая, «бульдог», – я вовсе не желаю ставить тебе палки в колеса. Хотя, конечно, спрашивается, сумеет ли твоя суперагентша, которую мой суперагент так легко надул, справиться с этим, несомненно, сложнейшим заданием. Все же Тор – это не мелкий мошенник, найти его в один присест не получится. И самое ужасное, Тор теперь в курсе того, что ты за ним охотишься! Благодари за это свою девицу! Адвокат Колвертон, который мог бы вывести на Тора, мертв, и все ваши ниточки оборвались, Гарольд. А вот у меня имеется еще один след...
Он смолк, наслаждаясь чаем. Шеф первым прервал затянувшуюся паузу и сказал:
– Для тебя, Ричард, в первую очередь важны деньги. Кеннеди наверняка обещали тебе гомерическую сумму за то, что ты найдешь убийцу президента. Я же работаю не за деньги, а ради идеала!
– О, люди, работающие не за деньги, а ради идеала, самые опасные, – заметил «бульдог», прожевывая бисквит (в корзиночке почти ничего не осталось). – Посмотри только на этих психов в Москве, они ради распространения своей «красной чумы» готовы на все. Хотя после смерти старого дьявола Джо там многое изменилось, и теперь там правит бал, славу богу, не только и не столько идеология, сколько жажда власти и наживы. И это нас роднит. А вот какие интересы преследуешь ты в действительности, Гарольд?