Камень Януса - Гриффитс Элла (читать книги без сокращений .txt) 📗
— Понятия не имею. Папа, да отпусти же меня. Что с тобой?
— Мы едем домой.
— Я не хочу домой. Я играю Цейтел.
— Пойдем.
Не выпуская руки дочери, Нельсон крикнул испуганному учителю «Простите», и они выбежали из кабинета.
В коридоре он набрал номер телефона Лоры. Попал на автоответчик. Попробовал снова, не замечая четырех пропущенных звонков Джуди. Бросил взгляд на часы. Четыре. Мишель придет домой не раньше шести. Где же Лора? Его обожаемая старшая дочь, такая правильная и послушная, похожая на одну из девочек из «Маленьких женщин», [15] как говорит Мишель.
— Она ходит по четвергам в какой-нибудь клуб?
— Без понятия.
— Продолжай звонить. — Нельсон бросил Ребекке телефон. — Мы едем домой.
Не обращая внимания на поток жалоб, угроз и причитаний, как он не умеет воспитывать детей (ему не привыкать), он потащил дочь через территорию школы мимо теперь уже пустой игровой площадки к воротам, где была припаркована его машина.
— Папа, что с твоим автомобилем? — испуганно спросила Ребекка.
— Не отвлекайся, звони.
Лоре пора было вернуться домой. Она не из тех, кто не любит приходить домой первым — могла поставить чайник, приготовить ужин для всех. Ангел во плоти. Глаза Нельсона увлажнились, когда он подумал, какая у него славная старшая дочь. Ребекка была бунтаркой. И кроме того, сидела с ним рядом в машине, живая и невредимая. Так что нет нужды ее боготворить. А вот Лора находилась бог знает где, и за ней по пятам шел неизвестный безумец. Может, уже настиг, может… Нельсон вдавил ногу в педаль газа.
— Папа, мы попадем в аварию!
— Звони!
Поворот на подъездную дорожку к дому машина преодолела на двух колесах. Автомобиля Мишель не было, но Нельсон и не рассчитывал, что жена уже вернулась. Она его убьет за то, что он в первую очередь не позвонил ей. Хотя нет, поймет: он должен делать то, что делает сейчас — спасать дочерей.
— Лора! — крикнул он, врываясь в переднюю дверь.
Тишина. Нельсону показалось, что он слышит, как рвется на части его сердце. А затем раздался тихий звук, словно скреблась крыса.
— Папа, не надо! — Ребекка схватила его за руку.
Он непонимающе посмотрел на дочь и попытался освободиться, но в это время заметил две вещи: рюкзачок с цветочным узором Лоры и рядом кроссовки мужского размера.
— Папа!
На верхней площадке лестницы стояла Лора — живая, в туго перепоясанном на талии халатике.
— Лора! Дорогая!
Нельсон бросился наверх. Она цела! Слава Богу! В следующее воскресенье надо пойти на службу в церковь. Она жива! Обе дочери живы! Но почему в халате?
Нельсон вгляделся в растрепанную девушку, покосился на младшую дочь, которая всеми силами старалась стать незаметной. Шаркающие звуки в одной из комнат на втором этаже продолжались. С быстротой молнии он пинком распахнул дверь спальни Лоры.
И обнаружил полуодетого юношу, который пытался вылезти из окна.
Глава 31
Нельсону потребовалось не больше секунды, чтобы превратиться из потерявшего рассудок отца в неистового полицейского. Он захлопнул оконную раму и повернулся к сжавшемуся от страха парню.
— Напяливай свои вещи, парень, и вон из моего дома — чтоб я тебя больше не видел. Попадешься на глаза — посажу!
Около лестницы дочери, держась рядом и стараясь друг друга подбодрить, смотрели на него.
— Ты знала? — накинулся Нельсон на Ребекку. — Знала, что она вытворяет?
— Нет. Честно.
Нельсон понимал, что она лжет, но не было времени разбираться. Он уже звонил сержанту Клафу.
— Клаф, кто-то угрожает моим дочерям. Необходимо немедленно организовать в доме охрану. — Он посмотрел на экранчик телефона и только теперь заметил уже шесть пропущенных звонков Джуди. — Идите в гостиную! — велел он дочерям.
— Мне надо одеться, — заявила Лора.
Нельсон почувствовал, как у него сдавило в груди. Отчего? От отвращения, гнева, внезапно накатившей грусти? Его дочурка, его ангел чуть не легла в постель с этим идиотом. Он слышал, как хлопнула входная дверь. По крайней мере убрался. Может, больше никогда не появится. Наверное, он пришел вовремя, чтобы спасти невинность дочери. Но тут же возникла мысль: нечего себя обманывать, наверняка опоздал — на месяцы, а то и на годы.
— Кто он такой?
— Его зовут Ли, — угрюмо ответила Лора. — Мама с ним познакомилась. — Это было сказано таким тоном, словно знакомство Мишель с этим типом все оправдывало.
Сердце Нельсона сжалось от нового приступа страха.
— Она знает?
— Нет! — воскликнула Лора, и Нельсон немного успокоился. У дочери по крайней мере хватает приличия скрывать от родителей свою половую жизнь. И они не сговорились с Мишель за его спиной.
— Обе останетесь внизу! — приказал он.
До Ребекки стало доходить, что в поведении отца таится что-то еще, кроме обыкновенной родительской паранойи.
— Папа, что происходит?
— Ничего. — Он принялся набирать номер Джуди.
— Ты сказал, нам кто-то угрожает.
— Псих. — Нельсон старался, чтобы его голос звучал ободряюще. — Уверяю, вам нечего бояться.
Вид У обеих дочерей стал испуганным. Они сели на диван, и Ребекка машинально включила телевизор. Нельсон хотел прикрикнуть на нее, чтобы немедленно выключила, но подумал, что от идиотизма сериала «Холлиоукс» девочкам станет спокойнее. И точно, они заметно расслабились, как только на экране появились крикливые американцы, постоянно обменивающиеся бессмысленными рукопожатиями.
Но стоило прозвучать дверному звонку, как обе вскрикнули.
— Оставайтесь на месте. Это всего-навсего Клаф! — крикнул Нельсон.
Однако это оказался не Клаф, а Катбад. Он был одет в то, что Нельсон называл «полудруидским нарядом»: поверх джинсов и майки накинут изорванный красный плащ. Однако в его жесте, когда он схватил старшего инспектора за руку, не было актерства, а взгляд оставался серьезным.
— Нельсон, мне кажется, с Рут что-то случилось.
Джуди бежала под дождем по улицам Саутпорта, снова и снова нажимая на телефоне кнопку повторного набора номера. Почему, черт возьми, Нельсон не отвечает? Когда она проносилась мимо пенсионеров и мрачных туристов, на нее оборачивались. Наверное, в последние пятьдесят лет в этом городе никто не перемещался с такой скоростью. В аббатство она прибежала, запыхавшись, с растрепанными волосами, но не отпускала пальца от кнопки повторного набора.
— Могу я… повидаться… с сестрой Иммакулатой?
— Простите, это исключено. — Монахиня в дверях окинула ее осуждающим взглядом. — Ей стало хуже. У нее сейчас врач.
— Я подожду.
— Сегодня она не сможет ни с кем встретиться.
Сначала Нельсон не вполне осознал, о чем говорит ему Катбад. Но вот колесики завертелись в мозгу, и его прошиб холодный пот. Рут, его дочь… «Я убью твою дочь». Не мог ли тот, кто ему грозил, знать, что Рут вынашивает его ребенка? Нельсон побледнел, и Катбад испуганно спросил:
— С вами все в порядке?
— Что с Рут?
— Мы договорились встретиться на раскопках в Суоффхеме. Но когда я туда приехал, ее там не было. Зато в одной из траншей я нашел вот это. — Он протянул мобильный телефон Рут.
— Заходите!
Дочери покосились на человека в плаще, прошедшего через гостиную. Они были увлечены какой-то ерундой, в которой действовали американские школьницы, вампиры и звучал оглушающий рок. Нельсон и Катбад разговаривали в кухне среди сияющих столов Мишель, под доской, увешанной приколотыми приглашениями, списками покупок и листами со школьным расписанием. Невозможно было представить, чтобы зло проникло сюда, в солнечный семейный дом. Но мужчины понимали, что это правда — ощущали над собой его тень.
— Я заехал к ней, — продолжил Катбад, — но в ее доме никого не оказалось.
— А в университете?
— Ее кабинет закрыт.
Нельсон взял телефон Рут. Последний раз она набирала его номер. Он посмотрел на экран своего аппарата: шесть пропущенных звонков от Джуди, а до этого — один от Рут Гэллоуэй. Телефон внезапно зазвонил, и он вздрогнул. Вызывала Джуди Джонсон.
15
Роман Луизы Мэй Элкотт.