И занавес опускается (ЛП) - Пинтофф Стефани (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Алистера нигде не было видно; его стратегия, очевидно, состояла в том, чтобы сначала посетить театры Фромана.
Возможно, разделив работу на двоих, нам удастся за сегодня обойти всех.
Когда я уже собирался уходить из «Казино», мне попался на глаза огромный офис на втором этаже, увешанный плакатами, рекламами и сувенирами.
Именно тогда у меня начала зарождаться идея, которая могла оказаться полезной…
Я остановил одного из работников — взлохмаченного молодого человека, который нёс в офис документы.
— Подскажите, это офис мистера Шуберта? — поинтересовался я.
— Именно, — кивнул юноша. — Это офис мистера Сэма Шуберта. Офис его брата находится этажом выше. На этой неделе они оба в отъезде.
Думаю, у Чарльза Фромана должен быть такой же офис. Надо будет перепроверить, но я практически уверен, что он находится в «Империи», где сейчас идёт самая главная премьера.
«Питер Пэн» с Мод Адамс в главной роли.
Я составил новый план в течение нескольких минут.
Он должен сработать — если, конечно, я смогу убедить Изабеллу сопровождать меня этим вечером в театр.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
Здание «Дакота», 72-ая улица, дом 1.
На этот раз миссис Мэллоун радушно меня поприветствовала, открыв дверь квартиры 8Б.
— Приготовить ещё один столовый прибор, детектив? — спросила она, принимая моё пальто и шляпу. — Возможно, вы сможете заставить профессора поужинать. Дело, которым вы занимаетесь, конечно, важное, не спорю, но профессор настолько увлёкся им, что отказывается есть — а тушёное рагу остывает.
Она неодобрительно поджала губы.
Я поблагодарил её, принял приглашение на ужин и направился в библиотеку к Алистеру.
Может, Алистер и не хочет есть, но для меня это может оказаться единственной возможностью поужинать сегодня вечером. Мне ещё нужно было переодеться перед театром до восьми часов, поэтому в ресторан я вряд ли успел бы.
— Саймон!
Изабелла удивлённо смотрела на меня. Она сидела на диване и делала пометки в блокноте.
— Не ожидала увидеть тебя сегодня вечером!
— У меня есть два билета на «Питера Пэна» сегодня вечером. Составишь мне компанию? — выпалил я.
Изабелла застыла в замешательстве.
— Билеты только для вас двоих? — приподнял брови Алистер. — Спектакль великолепен. Я уже дважды его видел, и каждый раз мисс Адамс превосходит саму себя…
Его мысли, казалось, унеслись куда-то далеко-далеко.
— Это ради расследования. К сожалению, я смог достать лишь два билета, — объяснил я Алистеру.
Это было не совсем правдой, но сегодняшний вечер я хотел провести не с ним. А поскольку билеты стоили по два с половиной доллара, то я просто-напросто не мог позволить себе третий.
— К тому же, я уверен, что Изабелла составит мне более удачную партию, — добавил я с улыбкой. — Я надеялся, что ты сможешь понаблюдать за чёрным входом в «Гаррике». Молли Хансен жаловалась мне сегодня, что её преследует некий молодой человек, одержимый сценой. А если это тот же человек…
Мне не пришлось заканчивать фразу. Алистер мгновенно всё понял и согласился.
— Конечно, конечно, — хмыкнул он. — Что же ты замышляешь, старина?
— Я хочу больше узнать о Фромане. Идём.
Я жестом попросил Алистера следовать за мной.
— Уверен, миссис Мэллоун уже накрыла на стол. Давай быстро переговорим перед ужином.
Изабелла вскочила с дивана.
— Я скоро вернусь. Мне нужно переодеться.
Алистер нахмурился, глядя на меня с неодобрением.
— Ты же не собираешься пойти в театр в таком виде?
Я понимал, что мой дешёвый коричневый костюм видел лучшие дни. Даже поставленная на локоть заплатка — и та протёрлась.
— Я надеялся позаимствовать подходящую одежду у тебя, — ответил я.
— Ты найдёшь вечерний смокинг в спальне Тэда… Точнее, в гостевой спальне, — поправился он.
И ушёл, прежде чем я успел рассмотреть выражение его лица. Хотя прекрасно понимал, что он не может не чувствовать абсолютно ничего, когда я в одежде его покойного сына собираюсь вести в театр вдову этого же сына.
Это тяжело.
И факт того, что смокинг сел на меня идеально — ведь мы с Тедди были приблизительно одной комплекции и роста — ничего не менял.
Я стиснул зубы и решил не думать об этом.
Это лишь первое из всех неприятных вещей, которые мне предстоит совершить сегодня вечером.
Алистер ничего не сказал, когда я, спустя десять минут, присоединился к нему в столовой, и наш разговор сразу перетёк в деловое русло.
Визиты Алистера в театры не принесли практически ничего интересного и полезного, кроме имён актрис, задействованных в каждом спектакле.
Я рассказал о том, что узнал сам, и Алистер кивнул.
— Полностью согласен с Изабеллой: следующей целью убийцы будет «Ромео и Джульетта».
Он замолчал и начал оглядываться, внезапно отвлёкшись от разговора.
— А миссис Мэллоун не открыла нам бутылочку вина?
Он подошёл к винному шкафу, выбрал одну из бутылок и протянул мне, ожидая одобрения.
— Я привёз это бургундское прошлым летом из Франции. У него непревзойдённый, изысканный букет.
Алистер наполнил два бокала и протянул один мне.
Мне понравилось, хотя я и не почувствовал «изысканности» — видимо, это было слишком сложно для такого, как я.
Алистер с бокалом любимого бургундского вина вернулся обратно за стол, положил на тарелку рагу, и мы вернулись к обсуждению.
— У всех спектаклей, за исключением «Ромео и Джульетты», есть одна общая черта, благодаря которой мы можем с почти стопроцентной уверенностью исключить их из списка мест следующего преступления.
— И какая же это черта?
Я ковырял вилкой в рагу в поисках овощей.
Алистер с довольной улыбкой откинулся на стуле; пальцы его правой руки нежно поглаживали ножку бокала.
— «Во всём виноват ты» выходит второго апреля. «Вихрь светских развлечений» — девятого. «Оружие и человек» — шестнадцатого, как и премьера Фромана «Американский лорд». И я хочу у тебя спросить: что у всех этих спектаклей есть общее, чего нет у «Ромео и Джульетты»?
Я мысленно вздохнул; мне никогда не нравилось играть с Алистером в «угадайку».
— Все эти премьеры запланированы на апрель, «Джульетта» — на март, а ты уверен, что убийца торопится, — предположил я с иронией.
Алистер посмотрел на меня одобрительно.
— А ты учишься, Зиль. Хотя, я имел в виду не эту взаимосвязь.
Он отодвинул недоеденный ужин в сторону.
— Мы не можем знать точно, спешит наш убийца или нет, — Алистер придвинул стул ближе к столу и наклонился ко мне. — Но я уверен в том, что с каждый последующим убийством он пытается превзойти самого себя. Думаю, он нацелился на нечто грандиозное. На самую ожидаемую премьеру, а не на обычный вечерний спектакль. А разве жители этого города ждут чего-то больше, чем «Ромео и Джульетту»?
Я покачал головой.
— Я не говорю, что в этом нет смысла, Алистер. Но почему это должна быть именно премьера? Почему не генеральная репетиция или обычное вечернее представление, как раньше?
Алистер улыбнулся.
— Потому что Изабелла нашла кое-что в его письмах.
Я встрепенулся.
— Нет, не послание как таковое, — быстро добавил Алистер, увидев мою реакцию, — но одна мысль там проходит рефреном по всем письмам, включая отправленное в «Таймс». Он хочет превратить своих жертв в звёзд. И с каждой новой убитой он нацеливается на всё большую аудиторию.
— Так, давай подробнее.
— Хорошо. Его первичный замысел был прост. Он оставил возле первой жертвы письмо, желая, чтобы его аудитория поняла, что он сделал. Но это не сработало. Все решили, что Элиза Даунс покончила с собой, а письмо — её собственная предсмертная записка. Вероятно, убийца был… хм, разочарован, — деликатно выразился Алистер. — Затем, — он перевёл дыхание, — убийца решил не пускать всё на самотёк и предупредить о готовящемся преступлении. Поэтому перед убийством Анни Жермен он отправил письмо в «Таймс», не сомневаясь, что пресса заинтересуется происходящим. Но они не только нашли это письмо слишком поздно, но и вообще посчитали его розыгрышем и проигнорировали. Точно так же чуть не проигнорировали письмо рядом с телом мисс Жермен, если бы Лев Айзман не заметил сходства с убийством мисс Даунс и не вызвал полицию.