Том 20. Дни печали мисс Халагген - Чейз Джеймс Хедли (читать лучшие читаемые книги .TXT) 📗
— Кому ты это говоришь! — возбужденно воскликнул Уоппи. — Весь город буквально кишит ими.
Они подъехали к дому одновременно с Флинном.
— Все прошло хорошо? — спросил Эдди у Флинна, когда они собрались у мамаши.
— Отлично, — ответил тот. — Мне не пришлось даже вылезать из машины. Он подошел, чтобы заправить мою машину, а когда бак был полон, я положил его одной очередью. Вот все.
Мамаша кивнула. Затем перевела взгляд на Эдди.
— Все в порядке, — ответил тот, упреждая ее вопрос. — Город кишмя кишит агентами ФБР, так что охота началась. — Он бросил на стол газету. — В прессе пока ничего нет. Но Хени пошел в полицию и настучал, что Бейли интересовался колье мисс Блендиш. Теперь полиция ищет шайку Райли.
— Все идет, как я и предполагала, — прокомментировала мамаша. — Пока они их не раскопают, мы в безопасности. Девочка пока ведет себя хорошо.
— Когда она вернется домой, все пойдет иначе, — словно раздумывая, проговорил Эдди. — Она заговорит.
Мамаша внимательно посмотрела на него.
— А почему ты думаешь, что она вернется?
— Естественно… — Эдди покачал головой и взглянул на Уоппи, который в ответ состроил гримасу. — Такая красотка… Это тем более обидно…
— Они все обалдели от этой девки! — воскликнул Флинн. — Нужно думать о своей шкуре.
— Кто же этим займется? — забеспокоился Эдди. — Во всяком случае не я!
— И не я! — добавил Уоппи.
— Док сделает ей укол, и она уснет навсегда, — заявила мамаша. — А если он откажется, этим займусь я.
— Когда все это случится? — поинтересовался Эдди.
— Когда придет время! — рявкнула мамаша. — Не думай об этом! Это мое дело.
Эдди налил себе виски.
— Слушай, я хотел бы взглянуть на колье. У меня не было возможности его хорошенько рассмотреть.
— Оно в сейфе, — солгала мамаша. — Я покажу его тебе в следующий раз. — И, меняя тему, спросила: — Кто приготовит обед?
Уоппи встал.
— О, проклятье! Опять мы будем есть спагетти! — простонал Эдди. — А ты не можешь приготовить жаркое?
Уоппи рассмеялся.
— Так же хорошо, как и ты.
Эдди в отчаянии пожал плечами.
— Кто нам здесь нужен, так это хорошая кухарка.
— А вот этого не будет! — отрезала мамаша. — Давай, поворачивайся, Уоппи, я хочу есть.
Воспользовавшись паузой, Эдди вытащил из-под браслета карточку, подобранную на улице, и снова внимательно прочитал адрес. Ему пришла в голову мысль навестить ее сегодня же вечером. Машинально перевернув кусочек картона, он вдруг увидел несколько слов, написанных карандашом. Прочитав их, Эдди с проклятием вскочил на ноги. Надпись была достаточно лаконична: «Что вы сделали с Фрэнком Райли?»
Башенные часы на улице показывали одиннадцать вечера, когда «бьюик» подъехал к «Палас-отелю». Эдди и Флинн вышли, а Уоппи остался в машине.
— Жди здесь, — предупредил Эдди. — Если появится полиция, покружи вокруг квартала и возвращайся. Ты можешь нам скоро понадобиться.
— Я предпочитаю быть лучше на своем месте, чем на вашем, — отрезал Уоппи, закуривая сигарету.
Эдди и Флинн быстро вошли в холл более чем скромного отеля. Там было пусто, только за конторкой дремал старик в рубашке. Его глаза широко раскрылись при виде Эдди.
— Вам нужен номер? — с надеждой осведомился он, вставая.
— Нет, — коротко ответил Эдди. — Не скажете ли нам, кто живет в номере 243?
Старик насторожился.
— Я не могу дать вам таких сведений. Приходите завтра и спросите у управляющего.
Без лишних слов Флинн вытащил револьвер и направил оружие на старика.
— Ты слышал, о чем тебя спрашивали?
При виде оружия администратор побелел как полотно и, дрожа от страха, начал листать регистрационную книгу. Эдди вырвал ее у него из рук и стал сам просматривать страницы.
— Анна Борг, — прочитал он, дойдя до номера 243. — Кто она такая? — спросил он старика, машинально отметив, что оба соседних номера свободны.
Старик молчал.
Флинн подбросил револьвер и, поймав за ствол, рукояткой ударил старика по затылку. Тот ткнулся носом в стол. Эдди вытянул шею, чтобы посмотреть на него.
— Не нужно было бить так сильно, — прокомментировал он. — У него слабая голова. Лучше было бы просто связать.
Флинн зашел внутрь конторки и связал старику руки его же галстуком. Затем они направились к лифту.
— Оставайся здесь и наблюдай за лестницей, а я пойду и повидаю курочку, — сказал Эдди, когда они оказались на нужном этаже.
Номер Анны Борг был расположен почти в конце коридора. Эдди приложил ухо к двери, немного послушал, а затем, вытащив револьвер, ударом ноги распахнул дверь. Закрыв за собой дверь, Эдди торопливо обвел взглядом комнату. Она была пуста. Вещи в беспорядке были разбросаны на кровати и стульях. На спинке одного из них висело желтое платье, которое Эдди сегодня видел на женщине. На полках в ванной было полно безделушек и всевозможной косметики, пудра из большой коробки рассыпалась на ковре. В номере никого не было и спрятаться здесь было невозможно. На всякий случай Эдди обшарил ящики, но ничего заслуживающего внимания не обнаружил. Куда же подевалась блондинка? Ответа на этот вопрос не было. Выйдя в коридор, Эдди присоединился к Флинну.
— Там ее нет.
— Уходим?
— Рядом пустой номер. Подождем там немного.
— А старик внизу? Что будет, когда его обнаружат?
— Будем беспокоиться, когда обнаружат, — отрезал Эдди. — Пошли!
Они молча открыли номер 241. Оставив в двери небольшую щель, Эдди устроился в кресле рядом. Флинн растянулся на кровати. Время шло, и Эдди уже начал подумывать, что они зря здесь сидят. И вдруг послышались шаги. Флинн соскочил с кровати и тоже приник к щели.
— Это она? — спросил он. — Красивая женщина. Что это она задумала?
Эдди распахнул дверь и вышел в коридор.
— Не знаю, но сейчас спрошу. Постереги лестницу.
Флинн ушел в конец коридора, а Эдди рывком распахнул дверь номера, откуда только что выскользнула женщина.
Помещение было погружено во мрак. Он прислушался, но ничего не услышал. Включив свет, Эдди едва сдержал удивленный возглас. На полу, в луже крови лежал человек маленького роста. Он получил пулю в затылок, и рана еще кровоточила. Эдди не нужно было подходить ближе, чтобы убедиться — человек мертв!
Вот уже несколько дней мамашу Гриссон одолевали тяжелые мысли. Но по выражению ее лица док понимал, что еще не время задавать вопросы. Раскладывая пасьянс, он испытующе посмотрел на нее. Ему очень хотелось знать, о чем она думает. В конце концов неподвижность мамаши стала действовать ему на нервы. Он отложил карты.
— Что-нибудь идет не так, как должно было бы? — спросил он.
— Занимайся своими делами и оставь меня в покое, — огрызнулась она.
Док пожал плечами и вышел на крыльцо. Закурив, он уселся на верхней ступеньке.
Мамаша, наконец, приняла решение. Она направилась к шкафу и начала шарить. Через некоторое время док увидел, как она поднимается на второй этаж с каучуковой дубинкой в руке. Не нужно было иметь семь пядей во лбу, чтобы догадаться — мамаша направилась в комнату мисс Блендиш.
Это было маленькое помещение с зарешеченными окнами. Меблировка состояла из кровати, стула и тумбочки. Завершало обстановку зеркало, висевшее на стене. Пол покрывал ковер, вытертый до дыр. Мамаша закрыла за собой дверь и посмотрела на мисс Блендиш, сидевшую на кровати. Глаза девушки округлились от страха. На девушке была лишь комбинация с широким декольте, заменявшая ей ночную рубашку. Мамаша уселась рядом, и кровать жалобно заскрипела, оседая под ее тяжестью.
— Мне нужно поговорить с тобой, — заявила она. — Ты знакома с этой штучкой? — она показала каучуковую дубинку.
Мисс Блендиш отрицательно покачала головой. Она только что очнулась от беспокойного сна, и ей казалось, что ночной кошмар продолжается.
— Это очень больно, — продолжала мамаша Гриссон и для наглядности слегка ударила дубинкой по колену девушки. Одеяло смягчило удар, но все же он оказался довольно чувствительным. Мисс Блендиш сразу же избавилась от сонливости. Выпрямившись на кровати, она сжала кулаки, ее глаза засверкали от гнева.