Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Прочие Детективы » Неподражаемый доктор Дарвин - Шеффилд Чарльз (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗

Неподражаемый доктор Дарвин - Шеффилд Чарльз (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Неподражаемый доктор Дарвин - Шеффилд Чарльз (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗. Жанр: Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Текстон, стоя перед окном, молча разглядывал таинственные склоны Кросс-Фелл. Резкий порывистый северо-восточный ветер гнул голые, безлиственные ветви фруктовых деревьев за окном кабинета, вился вокруг дома.

— Поглядите-ка туда, — вдруг произнес Ричард. — Венец таки надвигается. Через два часа вершина горы совсем скроется из виду.

Поул, в свою очередь, встал и подошел к нему. Хотя ветер усиливался, на вершине горы собиралась черная, совершенно неподвижная туча. Она на глазах густела и уплотнялась, окутывая верхние склоны и постепенно оседая все ниже.

— И так на всю ночь? — спросил Поул.

— До рассвета. Сокровище стережет. О Господи, я уж говорю, как Анна. Похоже, это заразно.

— А на самом деле на горе когда-нибудь находили настоящие сокровища? Золото или серебро?

— Не знаю. Свинец — так точно. Его добывали там еще с римских времен, в этих краях повсюду рудники. Что же до золота, я слышал о нем немало разговоров, но болтать-то легко. Сам я ни разу самородков не видел, даже золотой пыли.

Джейкоб Поул потер руки.

— Для меня это — хлеб насущный, Ричард, Демоны там или не демоны, а мне сейчас ничего так не хочется, как порыскать денек-другой по Кросс-Фелл. Случалось мне путешествовать по куда более далеким и менее гостеприимным местам, чем это, да еще и за приманками, куда менее обнадеживающими. О да, а уж со сколькими демонами я сражался — только с демонами в человечьем обличье.

— И нашли золото? Поул поморщился.

— Чума разбери, и вы еще спрашиваете! Да ни разу! Но ведь никогда не знаешь, где повезет. Может, теперь.

Ричард Текстон пробежал пальцами по черной взлохмаченной шевелюре и снисходительно улыбнулся Джейкобу Поулу.

— Я часто гадал, что бы могло заставить человека карабкаться на вершину Кросс-Фелл в зимнюю пору. Кажется, теперь я наконец знаю. Только бьюсь об заклад, доктора Дарвина вы с собой не заманите. Для этакого восхождения он, пожалуй, тяжеловат.

На лестнице послышался перестук шагов. Текстон мгновенно умолк, впал в прежнюю сумрачную нервозность и, когда в комнату вошел Дарвин, вопросительно поднял брови.

— Столь же в своем уме, как и я, — не дожидаясь вопросов, улыбнулся Дарвин. — И куда более в своем уме, чем Джейкоб.

— …Или чем ты, Ричард, — добавила, выдвигаясь из-за спины доктора, Анна Текстон, тонкая темноволосая женщина с высокими скулами и сверкающими серыми глазами. Через мгновение она уже оказалась в другом углу комнаты и обняла мужа. — Как только доктор Дарвин убедился, что я полностью в здравом рассудке, тут же признался, что приехал сюда не столько исследовать мою предрасположенность к чахотке, сколько определить мое психическое здоровье. А теперь, — она лукаво улыбнулась, — он собирается проверить тебя, любовь моя.

Ричард Текстон сжимал жену в объятиях с такой силой, точно собирался сломать ей ребра. Наконец последние слова Анны дошли до него, и он удивленно заглянул ей в лицо.

— Меня? Ты шутишь! Я же не вижу никаких демонов.

— Вот именно. — Дарвин прямиком направился к накрытому столику перед окном. — Вы ничего не видели. Я битый час проверял зрение и слух вашей жены. И то, и другое у нее отличается феноменальной остротой, особенно на низких уровнях. Теперь я хочу обследовать на тот же предмет и вас.

— Но ведь когда Анна видела своих демонов, были и другие свидетели. Не все же мы слепые и глухие!

— Безусловно, не все. Но Анна говорит, когда она видела и слышала что-то таинственное на Кросс-Фелл, была ночь и наверху с ней находились только вы — а вы ничего уловить не смогли. Тогда вы привели слуг — и с ними вышла та же история. Однако они-то пришли из комнат, где горел свет. Человеческим глазам требуется довольно много времени на то, чтобы полностью перейти на ночное зрение, а в помещении, где полно народа, при всем желании трудно сохранять полную тишину. Поэтому я и спрашиваю — как обстоит со слухом и зрением лично у вас?

— Да говорю же, превосходно! — воскликнул Текстон.

— А я, дорогой, тебе говорю, весьма посредственно! — в тон ему возразила Анна. — Кто уже в тридцати шагах не может отличить грача от черного дрозда? Кому не под силу пересчитать овец на Кросс-Фелл?

Все еще стоя в обнимку, супруги продолжили жаркий спор. Дарвин наблюдал за ними, откровенно забавляясь и тихо, но методично накладывая себе фрукты, сгущенные сливки, стилтонский сыр и восточные сладости.

— Полноте, мистер Текстон, — наконец произнес он. — Уж верно, вам легче будет поверить в то, что вы сами чуть-чуть близоруки, чем в то, что ваша жена сошла с ума. Близорукость не преступление.

Текстон пожал плечами.

— Ну ладно, ладно. — Все еще держа жену за плечи, он отстранил ее на расстояние вытянутой руки. — Ох, Анна, мне еще ни разу не удавалось одержать над тобой верх в споре, а уж если и доктор Дарвин на твоей стороне, лучше мне сразу сдаться. Давайте проводите ваши тесты. Но если вы правы — что все это значит?

Дарвин дожевал засахаренную айву и с самым довольным видом потер руки.

— Что ж, тогда мы имеем дело не с медицинской проблемой, а с чем-то куда более интересным и захватывающим. Видите ли, тогда получится, что Анна и впрямь видела, как на Кросс-Фелл что-то происходит. А это для меня интереснее всего — будь то демоны, феи, хобгоблины или просто какие-то людские бесчинства. Идемте, все необходимое для проверки у меня наверху. Нам потребуется около часа, так что как раз успеем закончить к ужину.

Когда они ушли, Джейкоб Поул вернулся к окну. Венец все нарастал — теперь он напоминал огромного серого зверя, притаившегося на вершине Кросс-Фелл и готового броситься на окрестные земли. Полковник вздохнул.

— Людские бесчинства? — повторил он, обращаясь к Анне Текстон. — Надеюсь, только не это. С демонами, гоблинами и всем прочим я уж как-нибудь смирюсь — если только сокровище Одирекса и впрямь существует. Уж лучше золото и упыри, чем ни упырей, ни золота.

— Сегодня? Вы, верно, шутите!

— А почему бы и не сегодня, мистер Текстон? Гора одета Венцом, ночь ясная, луна как раз всходит. Самое подходящее время для полночных гостей!

Ричард Текстон озабоченно покосился на массивный живот Дарвина, не зная, в какие слова облечь свои сомнения.

— Думаете, человеку вашего возраста…

— Сорок шесть, — вставил доктор.

— …Вашего возраста мудро лезть в гору, да еще ночью? Вы уже не так молоды, а подъем крайне тяжел. А вы не такой уж… гибкий, так что…

— Да, я толст, — без обиняков заявил Дарвин. — И считаю это признаком здоровья. Хорошее питание гонит любой недуг. Миром правит простой закон: ешь или будешь съеден. И пусть стройностью и подвижностью я уступаю людям помоложе, зато у меня крепкое сложение и ни одной болезни, кроме подагры. Вот увидите, мы с Джейкобом отлично справимся.

— Полковник Поул тоже собирается с вами?

— А вы попробуйте его удержать! Правда, Джейкоб? Он жаждет подняться туда с того самого момента, как еще в Личфилде услыхал волшебное слово «сокровище». Ни дать ни взять зеленый юнец, которому не терпится залезть на свою первую… гм… лошадь.

— Я это заметила. — Анна Текстон улыбнулась Дарвину. — И спасибо, доктор, за то, что смягчили ваше сравнение применительно к дамским ушам. А теперь, если уж вы решительно намерены покорить Кросс-Фелл, вам надо как следует собраться в дорогу. Что вам дать с собой?

Дарвин склонил голову и улыбнулся беззубой улыбкой.

— Миссис Текстон, я всегда замечал, что по части практической сметки ни один мужчина женщинам и в подметки не годится. Нам потребуется еда, потайные фонари, теплые одеяла и кремень с трутом.

— Ни распятия, ни оружия? — спросил Ричард Текстон.

— Ночью на вершине оружие причинит больше вреда нам, чем кому-либо другому. Что же до распятия, я лично не раз убеждался, что оно обладает поистине чудотворной силой — для тех, кто и так уже в него верит. Итак, куда именно на гору нам лучше идти?

— Раз уж вы так твердо собрались, — неожиданно заявил Текстон, — то и я с вами. Не могу допустить, чтобы вы бродили по горам в одиночестве.

Перейти на страницу:

Шеффилд Чарльз читать все книги автора по порядку

Шеффилд Чарльз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Неподражаемый доктор Дарвин отзывы

Отзывы читателей о книге Неподражаемый доктор Дарвин, автор: Шеффилд Чарльз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*