Мельницы богов - Шелдон Сидни (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Ангел выпрямился и посмотрел на разноцветные шары, летающие под потолком.
– Готово.
– Ладно, – сказал капрал, – теперь надо вытолкать шары в зал, чтобы гостям стало веселее. – Капрал позвал четырех морских пехотинцев: – Ну-ка, помогите, ребята.
Один из них распахнул двери, ведущие в танцевальный зал. Стены были украшены американскими флагами и разноцветными лентами. В другом конце зала возвышался помост для оркестра. Здесь уже было много гостей, стоявших возле столов с закусками.
– Как здесь красиво, – сказал Ангел. «Скоро этот зал будет полон обгоревших трупов». – Можно, я сфотографирую?
– Давай, фотографируй. Ну, ребята, вперед.
Морские пехотинцы зашли в подсобку и принялись выталкивать шары в зал, глядя, как они взмывают к потолку.
– Полегче, – предупредил Ангел.
– Не волнуйся, ничего с твоими драгоценными шарами не случится.
Стоя в дверях, Ангел смотрел на летящие шары и улыбался. Тысяча маленьких разноцветных бомбочек. Он вытащил из кармана фотоаппарат и вошел в зал.
– Эй, тебе туда нельзя, – предупредил его капрал.
– Я хочу сделать снимок на память дочке.
«Представляю, какая у тебя дочка», – подумал капрал.
– Только быстро, – сказал он.
В этот момент в зал входила Мэри Эшли вместе с детьми. Ангел улыбнулся. Все идет по плану.
Когда капрал отвернулся, Ангел быстро спрятал фотоаппарат под стол, где за скатертью его никто не увидит. Таймер взрывателя был поставлен на один час. Все было готово. К нему направился охранник.
– У меня все, – сказал Ангел.
– Я провожу вас к выходу, – сказал охранник.
– Спасибо.
Через пять минут Ангел уже шел по улице Александру Сахия, удаляясь от резиденции.
Вокруг резиденции творилось что-то невообразимое. Полиция сдерживала растущую толпу румын. Во всех окнах дома горел свет, и резиденция ярко выделялась на фоне ночного неба.
До начала приема Мэри отвела детей наверх.
– У нас будет небольшое семейное совещание, – сообщила она. Мэри чувствовала, что надо рассказать детям правду.
Дети слушали ее, широко раскрыв глаза.
– Я позабочусь о вашей безопасности, – сказала она. – Вас увезут отсюда.
– А как же ты? – спросила Бет. – Тебя ведь хотят убить. Почему ты не пойдешь с нами?
– Нет, дорогая, я не могу. Иначе мы не поймаем этого человека.
Тим еле сдерживал слезы.
– А вдруг его не поймают?
– Майк Слейд сказал, что поймают.
Тим и Бет переглянулись. Они были напуганы. У Мэри разрывалось сердце. «Они еще слишком молоды, чтобы подвергаться таким испытаниям, – подумала она. – Все мы слишком молоды для этого».
Мэри тщательно выбирала одежду. «Может, я одеваюсь на свои похороны?» – подумала она. Она надела длинное красное платье из шифона, красные туфли на высоком каблуке. Мэри посмотрела на себя в зеркало – лицо было бледным.
Через пятнадцать минут Мэри, Бет и Тим вошли в танцевальный зал. Мэри здоровалась с гостями, стараясь скрыть свою нервозность. Она повернулась к детям и громко сказала:
– Вам еще надо сделать домашнюю работу. Возвращайтесь к себе.
Глядя им вслед, она чувствовала, как у нее перехватило дыхание. «Надеюсь, Майк Слейд знает, что делает», – подумала она.
Сзади раздался грохот, и Мэри вздрогнула. Она резко повернулась, чувствуя, что сердце готово выскочить у нее из груди. Официант уронил поднос с посудой и теперь собирал осколки. Мэри стояла, пытаясь взять себя в руки. Каким образом Ангел планировал убить ее? Она осмотрела празднично украшенный зал, но не могла найти ответ на свой вопрос.
Как только дети вышли из зала, полковник Маккинни тут же провел их к запасному выходу.
– Отвезите их в посольство. Глаз с них не спускать, – приказал он двум морским пехотинцам.
– С мамой все будет в порядке? – спросила Бет.
– С ней ничего не случится, – пообещал Маккинни, мысленно надеясь, что так оно и будет.
Когда дети ушли, Майк Слейд подошел к Мэри:
– Детей увезли. Я пойду еще раз все проверю и вернусь.
– Не уходите! – вырвалось у нее. – Я хочу быть рядом с вами.
– Почему?
– С вами я чувствую себя в безопасности, – честно призналась она.
– Вот как? – усмехнулся Слейд. – Ну пойдемте.
Мэри пошла за ним, стараясь держаться как можно ближе. Играл оркестр, и гости танцевали. Репертуар состоял в основном из американских песен и мелодий из бродвейских мюзиклов. Те, кто не танцевал, пили шампанское, которое на серебряных подносах разносили официанты. У всех было праздничное настроение.
Мэри подняла голову и увидела сотни разноцветных шаров, плавающих под потолком. Все было так прекрасно. «Если бы только здесь не присутствовала смерть», – подумала Мэри. Нервы у нее были напряжены до предела. Один из гостей прошел рядом с ней, и она вся съежилась, ожидая, что в нее вопьется игла с ядом. Неужели Ангел хочет застрелить ее у всех на виду? Или заколоть ножом? От нервного напряжения у нее кружилась голова. Ей трудно было дышать. Мэри стояла среди толпы веселых, смеющихся людей, чувствуя себя одинокой и уязвимой. Ангел мог быть где угодно. Может, он и сейчас смотрел на нее.
– Как вы думаете, Ангел сейчас здесь? – спросила Мэри.
– Не знаю, – ответил Майк, и это было самое страшное. Увидев выражение ее лица, он сказал: – Послушайте, если вы хотите…
– Нет. Вы же говорили, что я приманка. А без приманки ловушка не захлопнется.
– Именно, – сказал он, слегка сжимая ей руку.
К ним подошел полковник Маккинни:
– Мы еще раз проверили все. Ничего. Мне это очень не нравится.
– Попробуем еще раз. – Майк сделал знак четырем морским пехотинцам, и они встали рядом с Мэри. – Сейчас я вернусь, – пообещал Майк.
– Пожалуйста, побыстрей, – попросила Мэри.
Майк, полковник Маккинни и двое охранников с собаками проверили все комнаты на втором этаже.
– Ничего, – сказал Майк.
Они подошли к морскому пехотинцу, охранявшему служебный вход.
– Сюда никто не поднимался?
– Нет, сэр. Все, как обычно.
«Не совсем», – с горечью подумал Майк.
Они подошли к гостевой комнате. Возле двери стоял вооруженный охранник. Увидев полковника, он встал по стойке «смирно» и отдал честь. Они вошли в комнату. Корина Соколи лежала на кровати, читая румынскую книгу. Может, она была подсадной уткой? Может, она помогала Ангелу?
– Жаль, что я не пошла на праздник. Там, наверно, так весело. Ну ладно, буду дочитывать книгу.
– Хорошо, – сказал Майк. Он закрыл дверь. – Давайте еще раз проверим внизу.
Они пошли на кухню.
– Как насчет яда? – спросил полковник Маккинни. – Может, он захочет отравить ее?
Майк отрицательно покачал головой:
– Не слишком фотогенично. Ангелу надо нечто более зрелищное.
– Майк, сюда невозможно пронести взрывчатку. Эксперты с собаками проверили каждый сантиметр. Все чисто. Через крышу тоже не получится – там сидят снайперы. Это невозможно.
– Есть один способ.
– Какой?
– Не знаю, – ответил Майк. – Это знает только Ангел.
Они еще раз проверили библиотеку и рабочие комнаты. Ничего. Прошли мимо подсобки, где капрал и двое морских пехотинцев выталкивали последние шары.
– Красиво, а? – сказал капрал.
– Ну.
Они уже собрались идти, но Майк остановился.
– Капрал, откуда привезли эти шары?
– С базы ВВС США во Франкфурте, сэр.
– А это? – Майк показал на баллоны с гелием.
– Оттуда же.
Майк повернулся к полковнику Маккинни:
– Пойдемте еще раз проверим наверху.
Они повернулись, чтобы уходить, когда капрал сказал:
– Извините, полковник. Тот человек, которого вы прислали, забыл оставить свою фамилию. Как ему начислять деньги – как военному или как гражданскому?
Полковник Маккинни нахмурился:
– Какой еще человек?
– Которому вы приказали надуть шары.
– Я никому такого приказа не давал, – покачал головой полковник. – Кто это вам такое сказал?