Змеиный зуб - Келлерман Фэй (электронную книгу бесплатно без регистрации .TXT) 📗
— Но я всего лишь выполнял свою работу.
— Я не знала, что полицейские умеют накладывать шины на перебитые ноги.
— В армии мне довелось пройти кое-какую медицинскую подготовку. Удивительное дело, но я мгновенно вспомнил все, чему меня когда-то учили.
— Вам следовало стать врачом, — заметила Тесс. — Вы очень хорошо умеете подбадривать пациентов.
— Благодарю вас, — улыбнулся Декер. — Как вы себя теперь чувствуете?
Тесс отвела глаза.
— В целом неплохо. Знаете, в последнее время я так много думала о своих проблемах, что почти не вспоминала о... о Кене.
Декер понимающе кивнул. Тесс сморгнула вновь подступившие к глазам слезы.
— Мы с ним не очень-то ладили, — призналась она и надолго замолчала.
Декер не торопил ее. Наконец миссис Ветцель продолжила:
— В тот вечер... — она откашлялась. — В тот вечер Кен сказал мне, что... между нами все кончено. Что он собирается бросить меня ради какой-то... молоденькой шлюшки, с которой он сошелся на работе.
— Мне очень жаль.
— Знаете, лейтенант, когда он мне это сказал, я словно одеревенела. Сидела, не двигаясь, ничего не чувствуя, ни рукой, ни ногой не могла пошевелить. Правда, слезы у меня так и лились.
Декер снова кивнул.
— Помнится, я тогда подумала, что... что лучше бы я умерла. И чтобы он тоже умер. И вот представьте себе — только я так подумала, как Кен в самом деле погиб.
Тесс Ветцель отвернулась к стене и снова заплакала, на этот раз совершенно беззвучно.
— Но ведь на самом деле вы не желали ему смерти, Тесс. Так что выбросите это из головы. Вам теперь надо думать о себе и о детях. У вас ведь есть дети? — спросил Декер.
— Двое.
— В том, что ваш муж погиб, нет ни капли вашей вины. Во всем, что произошло тогда в ресторане, виноват только один человек.
— Да. Харлан Манц, — прошептала Тесс.
— Ответственность за смерть вашего мужа лежит только на нем. Вам ясно?
Тесс немного помолчала, а потом сказала:
— Знаете, в больнице мы организовали... ну, что-то вроде группы из людей, которые пострадали, но не были в списке тяжелораненых.
— Группу из тех, кто уцелел?
— Да. Мы много говорили друг с другом о том, что случилось, потому что только мы знали, как это все действительно было.
— Что ж, неплохая идея.
— Я до сих пор еще поддерживаю контакт кое с кем из женщин. Там была официантка по имени Кэрол — с ней мы вообще подружились. У нас много общего — дети одного возраста и все такое. И вот я подумала... может, вы как-нибудь зайдете и поговорите с нами?
— В любое время. — Декер с интересом взглянул на посетительницу. — Вы что-то хотите мне рассказать?
— Просто поговорить... о том, что тогда случилось. И почему это случилось.
— Установить мотив преступления очень трудно. Мы, например, до сих пор не поняли, почему это произошло. У нас есть кое-какие версии, кое-какие подозрения, ориентировки экспертов, но не более того, и ваши наблюдения могут оказаться весьма полезными. Так что я с удовольствием с вами побеседую и буду рад встретиться со всей вашей группой и ответить на любые ваши вопросы. — Декер раскрыл свой ежедневник. — У вас есть какие-то предложения насчет конкретной даты?
Тесс отрицательно покачала головой.
— Сначала мне надо созвониться с остальными. Можно, я зайду к вам еще раз после того, как это сделаю?
— Разумеется.
Тесс начала подниматься со стула. Декер вскочил, чтобы ей помочь, но она жестом остановила его.
— Ничего, я сама справлюсь.
— Хорошо.
Встав, она тяжело оперлась на трость и сказала:
— Знаете, это, наверное, прозвучит странно, но...
Декер поощряюще кивнул, давая понять, что Тесс может продолжать.
— Тогда в ресторане... было очень много выстрелов.
— Да, это так.
— Мы с Кеном... Мне показалось, что в нас попали сразу же, как только все это началось. — Глаза миссис Ветцель увлажнились.
— Я понимаю, — сказал Декер.
— Но стрельба продолжалась еще долго.
— Да, огонь велся прямо-таки ураганный.
— У меня есть одна нехорошая привычка — я очень любопытна... наверное, слишком любопытна. Когда меня ранили, я, вместо того чтобы просто лежать, как сделал бы любой нормальный человек в такой ситуации, начала осматриваться, пытаясь понять, что происходит.
Сердце Декера внезапно сбилось с ритма.
— И что же вы увидели, Тесс?
— Множество перепуганных людей. Знаете, это, наверное, глупо, но, когда я увидела их испуг, мне почему-то стало не так страшно. Правда, глупо?
— Вовсе нет.
Тесс на некоторое время замолчала. Декер тихонько вздохнул, стараясь скрыть свое разочарование. А чего, собственно, ты ждал, спросил он сам себя.
— Нет, это вовсе не глупо, — повторил он.
Тесс посмотрела на него и продолжила свой рассказ, голос ее упал почти до шепота:
— И вдруг выстрелы стихли... Были слышны только крики и стоны. Никто не решался пошевелиться — люди боялись, что стоит им шевельнуться, и... все начнется снова.
Декер понимающе кивнул.
— Так вот, когда стрельба закончилась, все продолжали лежать, не двигаясь... кроме одного человека.
Одного человека?
— Что это был за человек, Тесс? — спросил лейтенант, сдерживая охватившее его волнение.
— Молодой парень в теплом зеленом пиджаке... в тот вечер было прохладно.
Декер выпрямился на стуле. В зеленом пиджаке? Но ведь зеленый пиджак был на мертвом Харлане.
— Значит, вы видели мужчину в зеленом пиджаке, который ходил по залу ресторана уже после того, как стрельба прекратилась?
— Он не ходил, а скорее стоял, — пояснила Тесс с несколько смущенным видом. — Хотя я не могу утверждать это с уверенностью. Знаете, когда я поделилась своими наблюдениями с другими, никто не мог понять, о чем я говорю. Ох уж это мое любопытство!
— Расскажите мне о том человеке, Тесс, — попросил Декер, стараясь говорить медленно и спокойно. — Что он делал?
— Да ничего особенного. Просто наклонился, потом снова выпрямился, сунул руки в карманы... огляделся и вышел в дверь, как ни в чем не бывало. Странно, правда?
Декер не мог не согласиться — это было очень странно. Как можно небрежнее он пообещал посетительнице, что попытается во всем разобраться.
27
Положив ладони на стол, Стрэпп барабанил пальцами по столешнице.
— Со сколькими людьми из ресторана «Эстель» вы поговорили, лейтенант? — спросил он, глядя на Декера.
— Со всеми. Но это не...
— Если я не прав, поправьте меня, лейтенант, — перебил его Стрэпп и обвел взглядом сотрудников отдела, возглавляемого Декером. Все они — отсутствовал только Фаррелл Гейнор — обступили капитана, словно волки, загнавшие оленя.
Нет уж, черт побери, выругался в уме Стрэпп и еще раз напомнил себе, что твердо решил вести расследование по-своему, не торопя события и не поддаваясь ни на какие провокации — так уменьшалась вероятность совершения ошибки, и чисто процедурной, и политической
— Это относится ко всем, кто здесь присутствует, — продолжил свою мысль капитан. — Буду только рад, если вы меня поправите. Значит, вы провели беседы со всеми очевидцами — от владелицы ресторана до самого незначительного сотрудника. Правильно?
Вопрос был чисто риторический, поэтому на него никто не ответил.
— И сколько же человек вы опросили, лейтенант? — уточнил Стрэпп.
— Сто сорок восемь, — сказал Декер, который уже понял, к чему клонит капитан.
— И ни один из них даже не упомянул об этом мифическом втором убийце...
— В зеленом пиджаке, — вставила Мардж.
— Детектив, мне известны все детали, — недовольно бросил капитан. — Может быть, вы дадите мне закончить?
— Извините, сэр.
— Итак, Декер, я прав, когда утверждаю, что ни один из опрошенных ни словом не обмолвился о человеке-призраке... в зеленом пиджаке?
— Сэр, многие из свидетелей показали, что на убийце был зеленый пиджак. — заметил Оливер.