Семья Корлеоне - Фалько Эд (читаем книги .txt) 📗
— Плохо, — усмехнулся Клеменца, — потому что у него ничего из этого не получится.
— Buffone, — пробормотал Дженко, имея в виду Джузеппе.
— Но у него есть друзья, — продолжал Фрэнки. — Насколько я слышал, он обратился к Аль Капоне, и тот направляет к нему двух своих громил, чтобы те прикончили тебя, Вито. Я пока что не знаю, кто они, но в Чикаго полно самых настоящих зверей.
— Кого присылает этот свинья Капоне? — крикнул Сонни, подаваясь вперед к Фрэнки. — Этот жирный ублюдок! — Он гневно ткнул пальцем в Фрэнки, словно обвиняя его. — Откуда вы слышали? — спросил он. — Кто вам сказал?
— Сонни, — вмешался Вито, прежде чем Фрэнки смог ответить. — Выйди и встань за дверью. Проследи за тем, чтобы сюда никто не вошел.
— Пап…
Ему не дал договорить Клеменца, с красным лицом вскочивший с тумбочки.
— Заткнись и выйди за дверь, блин, как тебе приказал твой дон, Сонни, или, клянусь богом, я за себя не отвечаю! — Стиснув здоровенный кулак, он шагнул к столу.
— Cazzo… — пробормотал Сонни, удивленный вспышкой Клеменцы.
— Сонни, выйди и встань за дверью, — повторил Вито, откидываясь на спинку кресла. — Проследи за тем, чтобы сюда никто не вошел.
— Пап, — сказал Сонни, беря себя в руки, — там никого нет.
Однако отец лишь молча смотрел на него, и он, вскинув в отчаянии руки, вышел из конторы, захлопнув за собой дверь.
— Фрэнки Пентанджели, — громко, так, чтобы его услышал Сонни, сказал Вито, — пожалуйста, прости моего тупоголового сына. У него доброе сердце, но, к несчастью, он глуп и не умеет слушать. И все же он мой сын, и я пытаюсь научить его уму-разуму. Но, опять же, повторяю, пожалуйста, прости его. Не сомневаюсь, он попросит у тебя прощения за такие слова.
— Пустяки, — сказал Фрэнки, одним этим словом отмахиваясь от выходки Сонни. — Он молод и тревожится за своего отца. — Он пожал плечами, показывая, что вопрос закрыт.
Вито едва заметно кивнул ему, красноречиво, хотя и без слов выражая свою благодарность.
— Марипоза знает, что это ты нас предупредил? — спросил он, возвращаясь к делу.
— Пока что ему еще ничего не известно наверняка, — сказал Фрэнки, доставая из кармана сигару. — Он только знает, что оба Энтони мертвы, а Дженко и Клеменца живы.
— Но Джо тебя подозревает? — настаивал Вито.
— Он мне не доверяет, — согласился Фрэнки, держа в руке незажженную сигару. — Ему известно, что в прошлом наши семьи были вместе.
Вито посмотрел на Клеменцу, затем на Тессио, словно ожидая от них поддержки. Казалось, все трое быстро обсудили без слов какой-то вопрос. Подумав еще мгновение, Вито обратился к Фрэнки:
— Я не хочу, чтобы ты возвращался к Марипозе. Это слишком опасно. Такое animale, как Джузеппе, может убить по одному только подозрению.
— Но, Вито, — взмолился Дженко, — нам нужен свой человек в окружении Марипозы. Фрэнки слишком ценен для нас.
— В ближайшем окружении Джо у меня есть человек, которому я доверяю, — сказал Фрэнки. — Он ненавидит Джо почти так же сильно, как и я сам. — Он повернулся к Вито. — Я устал работать на этого клоуна. Я хочу стать частью твоей семьи, дон Корлеоне.
— Но если Фрэнки останется в окружении Марипозы, — продолжал настаивать Дженко, — мы сможем расправиться с Джо, если возникнет такая необходимость и если нам придется на это пойти.
— Нет, — решительно промолвил Вито, поднимая руку и заканчивая спор с Дженко. — Фрэнки Пентанджели дорог нам. Он и так уже много сделал для нас. Мы не имеем права и дальше рисковать его жизнью.
— Спасибо, дон Корлеоне, — с чувством произнес Фрэнки. — Не обольщай себя всякими «если возникнет такая необходимость», — добавил он, обращаясь к Дженко. — Началась война, и она не закончится до тех пор, пока Марипоза жив.
Все это время Лука стоял, уставившись отсутствующим взглядом прямо перед собой, из-за чего его перестали замечать. Вдруг он заговорил, и все вздрогнули от неожиданности, — все, кроме Вито. Тот спокойно повернулся к Луке, словно ждал, когда Брази заговорит.
— Дон Корлеоне, — начал Лука, и его голос прозвучал особенно медленно, неуклюже. — Позвольте предложить… разрешите мнеубить Джузеппе Марипозу. Скажите только слово… и я обещаю… я даю слово, что Джузеппе Марипоза… умрет… в самое ближайшее время.
Собравшиеся в комнате молча выслушали Луку, глядя на него, а когда он закончил, все повернулись к Вито, ожидая его ответа.
— Лука, — сказал Вито, — теперь ты слишком ценен для меня, чтобы разрешить тебе рисковать своей жизнью, как тебе придется ею рисковать, чтобы убить Джузеппе. Я не сомневаюсь, что ты убьешь его или погибнешь при этом сам — и, возможно, придет время, когда у меня не останется выбора, кроме как просить тебя об этой услуге. — Выдвинув верхний ящик стола, он достал сигару. — Однако в настоящий момент, — продолжал он, — ты окажешь мне гораздо большую услугу, если позаботишься о тех двух убийцах, которых направляет ко мне Аль Капоне.
— Я буду счастлив… сделать это, дон Корлеоне, — сказал Лука. Прислонившись к стене, он снова погрузился в собственные мысли.
— Фрэнки, — спросил Вито, — твой человек сможет помочь нам с этими убийцами Аль Капоне?
Фрэнки кивнул.
— Однако если ему станет чересчур горячо, нам придется забрать его к себе. Это хороший парень, Вито. Мне бы не хотелось, чтобы с ним что-то случилось.
— Разумеется, — согласился Вито. — Когда придет время, ты сможешь взять его в свою семью, с нашим благословением.
— Хорошо. Как только мой человек что-либо выяснит, я сразу же об этом узнаю. — Достав из кармана пиджака спички, Фрэнки наконец раскурил сигару, которую долго держал в руках.
— То, что произошло у Анджело, — заметил Дженко, — выставит Марипозу не в лучшем свете в глазах других семей. Взявшись за нас сразу же после встречи в церкви Святого Франциска, он показал всем, что его слово ничего не сто?ит.
— К тому же, — подхватил Тессио своим обычным замогильным голосом, — мы перехитрили Джо, что опять же для него плохо.
— Мои ребята, — сказал Фрэнки, — хоть их и немного, они теперь с вами, и это известно всем.
— Все это хорошо, — сказал Дженко, поднимая руку, словно пытаясь замедлить ход событий. — Мы одержали победу в первом сражении, но Марипоза остается гораздо сильнее нас.
— И все же, — заметил Вито, — у нас есть свои сильные стороны. — Посмотрев на сигару в руке, он положил ее на стол. — Джузеппе глуп.
— Однако у него умные capo regime, — вмешался Клеменца.
— Si, — согласился Вито, — и все же музыку заказывает Джузеппе. — Он покатал сигару по столу, обдумывая замечание Клеменцы. — У нас в резерве Тессио, — продолжал он, — так что на самом деле мы сильнее, чем считает Джузеппе. К тому же у нас в кармане больше полицейских, судей и политиков, чем он смеет мечтать. — Прикоснувшись к краю пустого стакана, стоящего на столу, Вито дважды постучал по нему, прося внимания присутствующих. — Но что самое важное, — снова заговорил он, — на нашей стороне уважение других семей, чего нет у Джузеппе. — Он обвел взглядом сидящих вокруг. — Семьи видят, что с нами можно иметь дело, — сказал Вито, снова постучав по стакану, — потому что мы держим свое слово. Помяните мое слово, — добавил он, — если мы в этой войне проявим достаточную силу, остальные семьи перейдут на нашу сторону.
— Я полностью согласен с Вито, — сказал Дженко, глядя на дона, но обращаясь к остальным. — Полагаю, мы сможем одержать победу.
Вито молчал, ожидая возможных возражений со стороны Тессио и Клеменцы. Однако оба ничего не ответили. Казалось, состоялось безмолвное голосование, в ходе которого было принято решение продолжать войну с Джузеппе Марипозой.
— Лука будет моим телохранителем, — заговорил Вито, переходя к подробностям. — На то время, когда он будет занят другими делами, его место займет Сантино. Тебя, Дженко, — сказал он, кивая на своего capo regime, — тебя будут охранять люди Клеменцы. Фрэнки, — продолжал Вито, — ты и твоя организация, я хочу, чтобы вы нанесли удар по деятельности Марипозы в игорном бизнесе и в профсоюзах. Мы полностью изгоним Джо из профсоюзов. Он потеряет своих ключевых людей — но только не братьев Розато и не братьев Барзини. Когда мы одержим победу в этой войне, они нам пригодятся.