Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Шпионские детективы » Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗

Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Устранители (Ликвидаторы) - Гамильтон Дональд (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Шпионские детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Отпустите ее, — произнес он, приподнимаясь на локтях. — Я оставил колесо в пяти милях отсюда. Точнее в пяти и трех десятых, по моему спидометру. Слева от дороги, в ущелье. Возможно, вам придется немного полазать по скалам. Колеса могут скатываться, знаете ли...

Глава 24

Джой обернулся примерно за полчаса. Мне показалось, что даже дольше, но я не рискнул шевельнуть Рукой, чтобы посмотреть на часы, из опасения привлечь внимание Мартелла.

По мере того, как тянулось время, Мартелл стал заметно нервничать. Колеса у “ягуара” довольно внушительные и могут вместить ох как много героина, который стоит черт знает сколько денег — такие мысли могли посетить даже куриные мозги Джоя. Правда, выбора у Мартелла не было. Отправься он за колесом сам, уж мы бы обработали тут старину Джоя...

Я не спускал глаз с Логана. Поскольку он явно был малый не промах, я старался не пропустить какой-нибудь скрытый знак с его стороны, но Дюк неподвижно лежал на спине, уставившись в потолок. Лицо его посерело и покрылось капельками пота. Тяжелая рана явно давала о себе знать.

По другую сторону от меня сидела Бет, пытающаяся сделать вид, будто находиться в мужском обществе в лифчике для нее привычное дело. Такое выражение лица бывает на фотографиях у девушек, рекламирующих нижнее белье. Сперва я посматривал на Бет, стараясь понять, вдруг я недооценил ее и она просто играла недотрогу, чтобы усыпить бдительность Мартелла. Увы, неподдельный ужас в ее глазах быстро развеял мои сомнения и разбил в пух и прах малейшие остатки надежды. Нет, со стороны Бет помощи ждать не приходилось.

Собственно, помощи уже не приходилось ждать ни с чьей стороны. Время чудесных свершений кануло в Лету. Теперь все зависело от маленького Мэттью, бывшего мужа бывшей миссис Хелм, который когда-то поигрывал в казаки-разбойники под кодовой кличкой Эрик.

Наконец со стороны каньона послышался шум мотора приближающегося “крайслера”, и минуту спустя в комнату ворвался счастливый Джой, бережно прижимая к груди тяжелое колесо.

Поставив колесо на пол, он движением фокусника ловко извлек из-под шины жестяную банку с плотно прилегающей крышкой. Потом сунул руку в карман и достал отвертку, которую, по-видимому, взял в багажнике “ягуара”. Британцы вечно набивают в свои машины столько инструментов, что можно разобрать автомобиль по винтикам.

Мартелл положил одну руку на жестянку, а второй схватил Джоя за запястье. Джой изумленно приподнял голову.

— Я сам, — сказал Мартелл.

— Хорошо, хорошо, — закивал неандерталец. Мартелл взял отвертку.

— Не спускай с них глаз, черт возьми! — прикрикнул он на Джоя.

— Хорошо, хорошо, — засуетился тот.

Крышка отлетела, и Мартелл погрузил палец в жестянку. Я заметил, что он засунул палец глубже, чем требовалось, словно пытался что-то нащупать.

— Ну как? — полюбопытствовал Джой, не спуская с меня глаз.

Мартелл нашел то, что искал. Его лицо облегченно разгладилось. Он вынул палец, попробовал языком белую пудру и сплюнул.

— Недурно, — сказал он, заткнул жестянку и плотно забил крышку ладонью. — Сколько там таких?

— Я не считал, но колесо прямо набито ими.

— Отлично. Засунь ее обратно. Этот Фредерикс — подозрительный сукин сын; если заметит, что шина повреждена, наверняка решит, что мы что-то позаимствовали...

— Фенн! — нерешительно окликнул Джой.

— Что?

— Тут же чертова уйма этого дьявольского зелья! На что оно потянет — по тысяче за унцию?

— А тебе-то что?

— Просто думал.

— Выкинь эти мысли из головы, — посоветовал Мартелл. — Или ты хотел мне что-то предложить?

— Не совсем, но...

— Засунь жестянку обратно, как тебе сказано, и перестань мечтать. Вот так. Теперь я хочу, чтобы ты присмотрел за нашими птичками, пока я закончу свое дельце... Герцогиня!

Бет вскинула голову. Мартелл стоял и глазел на нее сверху вниз.

— Сами пойдете, или я понесу вас? — ухмыльнулся он. — Вы уже взрослая девушка, миссис Логан. Вы же не хотите, чтобы ваши дружки наблюдали, как я поволоку вас силой... Вот так-то лучше.

Она медленно поднялась. Бросила взгляд на Логана, который, судорожно сжав челюсти, не отрываясь пялился в потолок, потом посмотрела на меня. На мне се взгляд задержался дольше, чем на Логане — должно быть, потому, что у меня обе ноги были целы и я мог сделать на пару шагов больше, прежде чем пасть смертью храбрых под пулей Джоя.

— Ларри! — прошептала она, — Мэтт! Никто не ответил. Бет, понурив голову, двинулась к двери.

Внезапно Логан шевельнулся. В то же мгновение Джой взвел курок, а Мартелл поднял руку с пистолетом. Логан со стоном откинулся на спину, лицо его посерело и приобрело землистый оттенок.

— Хелм! — выдавил он. — Сделайте что-нибудь! Я по-прежнему не видел, за что тут стоит сложить голову.

— Вы теперь муж, — ответил я. — Хотите стать мертвым героем — ради Бога!

— Я не могу... — простонал он. — Потом нас всех все равно ждет смерть, старина.

— Это я знал еще с детских пор, — сказал я. — И все-таки я подожду.

Джой усмехнулся. Он сел за стол, положив револьвер на колесо.

— Давай, Фенн, — кивнул он. — Иди развлекайся. С этими ребятами я управлюсь. Они смирные. Мартелл ухмыльнулся.

— Да, Герцогиня, похоже, сегодня не ваш день — никто не собирается за вас погибнуть. Увы.

Бет облизнула губы, расправила плечи и решительно направилась в спальню. Мартелл последовал за ней и закрыл за собой дверь. К сожалению, длилось это недолго. Я даже не успел завести разговор с Джоем. А жаль — я бы сыграл на его алчности, а потом воззвал бы к его патриотическим чувствам. Он бы всерьез призадумался, узнав, что я правительственный агент. Даже сам Диллинджер панически боялся федов, а мне вовсе ни к чему признаваться, что я работаю не на Джона Эдгара Гувера... Увы, Бет совсем не дала мне времени.

Внезапно распахнулась дверь спальни, и появилась Бет, как ни в чем не бывало. Даже прическа не растрепалась. Если бы не отсутствие блузки и не застывший взгляд, можно было бы подумать, что она выходила прогуляться и подышать свежим воздухом.

За ней вышел и Мартелл, злой и неудовлетворенный. Я понял, что случилось. Бет быстро разделась, чтобы покончить с неизбежным как можно скорее; она наверняка лежала как бревно и не замечала Мартелла. И втайне была довольна собой: он овладел ее телом, но не затронул ее души. Правда, вряд ли ей доведется прожить достаточно долго, чтобы успеть насладиться своей победой.

Мартелл схватил ее сзади за плечи и остановил.

— Давай, Джой, — буркнул он. — Теперь твоя очередь. Только поосторожней. — Он потрогал затылок и поморщился. — Я едва не раскроил себе череп о верхнюю койку.

Бет стояла с тем же каменным лицом. Джой посмотрел на нее, потом отвел глаза. Трудно было понять, что творится в его крохотном мозгу: то ли он не хотел оставлять Фенна-Мартелла наедине с колесом, то ли решил, что женщина того не стоит. Я даже не стал отметать предположения, что в нем сохранились остатки порядочности. Как бы то ни было, он помялся и произнес:

— Я пасую, Фенн.

Мартелл явно был раздражен. Он собрался было съязвить, но потом пожал плечами.

— Как знаешь. Впрочем, ты и в самом деле мало что теряешь. — Он подтолкнул Бет в спину. — Возвращайся на место и сиди там.

Джой посмотрел на часы.

— Пора бы нам добраться до телефона и сообщить мистеру Фредериксу, что товар уже у нас, а то он потеряет терпение.

— Конечно, — сказал Мартелл. — Только сперва мы должны закончить то, ради чего он нас послал.

Он подошел ко мне и пребольно лягнул по лодыжке. Должно быть, нарочно старался целить в то же место. Я закусил губу, чтобы он видел, как мне больно.

— Мне надоело с тобой нянчиться, гад, — пролаял Мартелл. — Где мисс Фредерикс?

— Не скажу.

Он обрушился на меня, как лавина, попеременно дубася ногами, кулаками или ребром ладони. Насколько было возможно, я пытался уклониться и прикрывать самые уязвимые места, что, впрочем, было бесполезно:

Перейти на страницу:

Гамильтон Дональд читать все книги автора по порядку

Гамильтон Дональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Устранители (Ликвидаторы) отзывы

Отзывы читателей о книге Устранители (Ликвидаторы), автор: Гамильтон Дональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*