Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек (книги без сокращений .txt) 📗
– Хорошо, – сказал Девлин. – Тогда вроде все.
– Не слышу радости в вашем голосе. Почему?
– Ну, скажем так: в том, что такой человек, как Кассен, мертв, я буду уверен, лишь увидев его труп, – ответил Девлин.
Граница между Ольстером и Республикой Ирландией всегда была довольно открытой, несмотря на многочисленные армейские и полицейские патрули на дорогах. Многие крестьяне имели землю по обе стороны границы, и эти участки связывали сотни полевых дорог, просек и тропинок.
В четыре Кассен добрался до Ольстера. В столь ранний час движения на дорогах почти не было, и, чтобы его одинокий мотоцикл не привлекал внимания, он решил переждать в заброшенном сарае неподалеку от Ньюэри.
Не выпуская «стечкина» из рук, Кассен сел на пол у стены и закурил. Часов в шесть, когда люди из близлежащих деревень начали отправляться на работу и какой-то мотоциклист не мог уже привлечь внимания, он по дороге А1 через Бранбридж отправился в Лисборн.
В семь пятнадцать он оставил свой мотоцикл на стоянке перед аэропортом Олдегроув. «Стечкина» засунул в тайник вместе с «вальтером». Уже начался сезон отпусков, поэтому в восемь пятнадцать можно было улететь рейсом на Мэн. Если же билеты на него уже проданы, то в течение ближайшего часа уходят рейсы на Глазго, Эдинбург и Ньюкасл. Остров Мэн был предпочтительней потому, что туда летели в основном отпускники, и никто не станет их особенно трясти. Как выяснилось, места на этот рейс еще были, и он купил билет.
Вся ручная кладь подлежала просвечиванию рентгеном так же, как и в большинстве международных аэропортов. В Белфасте багаж тоже пропускали через детектор, однако в период отпусков и на туристических рейсах за этим не очень-то следили. В любом случае потайное отделение его сумки имело специальное покрытие, отражающее рентгеновские лучи. Гак что проблемы могли возникнуть только на таможне острова.
Примерно в половине девятого утра, когда Кассен уже добрых десять минут находился в воздухе, «Дублин Тайна», у которого уже кончалось топливо, прекратил безуспешные поиски команды «Мери Мерфи» и повернул к Балиуотеру. Самый младший член экипажа, пятнадцатилетний мальчишка, выбиравший канат на носу, заметил вдруг какой-то обломок и крикнул шкиперу, чтобы тот изменил курс.
Через несколько минут он остановил лодку рядом с качавшейся на волнах дверью от «Мери Мерфи», на которой лежал полуживой Шин Диген. Он медленно повернул голову и выдавил из себя кривую усмешку.
– Что-то вы долго, ребята, – прохрипел он.
В аэропорту Роналдсвей проблем на таможне не возникло. Кассен взял свою сумку с ленты транспортера и присоединился к толпе, проходившей через контроль. Задержать его никто и не пытался. Как и везде на курортах, служащие старались создавать отпускникам как можно меньше неудобств. Местная авиакомпания совершала несколько рейсов в день на Блэкпул на английском побережье, однако места на утренние рейсы оказались распроданы. Билет удалось купить лишь на самолет, вылетавший с острова около двенадцати дня. Что ж, могло быть и хуже. Кассен сунул билет в бумажник и пошел в кафетерий, чтобы перекусить.
В полдвенадцатого Фергюсон позвонил Девлину. С вытянувшимся лицом он выслушал новое сообщение.
– Это точно?
– Совершенно точно, – подтвердил Девлин. – При взрыве этот Диген выжил только потому, что пуля Кассена выбросила его за борт. Сам же взрыв был устроен Кассеном, который сел потом в надувную лодку с «Мери Мерфи» и уплыл, при этом едва не задев Дигена.
– Зачем все это надо было устраивать? – с сомнением в голосе спросил Фергюсон.
– Он очень хитер и годами побеждал меня в шахматы. Я знаю его стиль. Он всегда просчитывает на три хода дальше противника. Инсценировав собственную смерть, он избавлялся от преследователей. Его бы никто не стал искать. В этом просто отпала бы необходимость. В итоге он выиграл время.
Фергюсона охватило ужасное предчувствие.
– Таким образом, вы хотите сказать...
– Вот именно. Он уже на вашем берегу, не на нашем, генерал.
Фергюсон тихо выругался.
– Хорошо, я попрошу о помощи дублинскую полицию безопасности. Они перевернут вверх дном его дом и найдут отпечатки пальцев, фотографии и все, что может понадобиться для розыска.
– Вы должны проинформировать и католический секретариат, – сказал Девлин. – Представляю себе, что начнется в Ватикане, когда они получат такое послание.
– Вряд ли и госпожа Тэтчер особенно обрадуется. Билеты на какой рейс вы заказали для Ворониной?
– Вылет в два.
– Приезжайте с ней вместе. Вы мне нужны.
– Тут, видите ли, есть второстепенный, но, к сожалению, достойный упоминания момент, – сказал Девлин. – С незапамятных времен меня разыскивает английская полиция. Причем членство в подпольной организации – самое безобидное, в чем меня обвиняют.
– Господи Боже мой, уж это-то не проблема! – взорвался Фергюсон. – Постарайтесь не опоздать на самолет!
Из кухни с подносом в руках вышла Таня.
– Ну что?
– Я лечу вместе с вами в Лондон, – сказал Девлин. – А там видно будет.
– А Кассен? Где он, как вы думаете?
– Везде и нигде. – Он отпил чаю. – В том-то и проблема. В утренней газете я прочитал, что визит папы начинается в пятницу и что на следующий день он должен быть в Кентербери.
– То есть в субботу, двадцать девятого?
– Совершенно верно. Так что Кассену надо теперь как-то убить время, а нам постараться ответить на вопрос, где он может находиться.
Телефонный звонок прервал их размышления.
– Ты разговаривал с Фергюсоном? – раздался голос Макгинесса.
– Да.
– Что он собирается делать?
– Не знаю. Для начала вызывает меня.
– И ты поедешь?
– Да.
– Лайам, ты уже знаешь, что Лубова, этого русского, нашли мертвым в кинотеатре? Он что, адскую проповедь нам читает, твой священник?
– После того, как он выяснил, что русские получили приказ убрать его, он сменил тактику. Интересно было бы знать, куда приведет его этот новый метод?
– В Кентербери. Ведь туда же он собирался, – ответил Макгинесс. – А там мы ничего предпринять не можем. Теперь им должна заняться британская тайная служба. Возможности ИРА исчерпаны. Не забывай про тыл, Лайам. Пока!
Девлин сидел, задумчиво насупив брови. Потом встал.
– Мне надо отлучиться, – сказал он, обращаясь к Тане, – но я скоро вернусь. – И вышел через террасу.
В Глазго таможенники были так же предупредительны, как и в Роналдсвее. Кассен даже остановился и поднял свою сумку, в то время как другие пассажиры стремились побыстрее пройти контроль.
– Вы хотите уплатить таможенный сбор, святой отец? – спросил служащий.
Кассен расстегнул «молнию» на сумке.
– За бутылку виски и двести сигарет.
Таможенник улыбнулся:
– Вы могли бы провезти беспошлинно еще литр вина. Надо было брать больше, святой отец.
– Похоже на то. – Кассен закрыл сумку и двинулся прочь от таможни.
На выходе из маленького здания аэропорта стояло несколько машин такси, но он решил пройтись пешком. Времени-то более чем достаточно. Он пересек улицу и купил в киоске газету. Выйдя из магазинчика, увидел рейсовый автобус на Мокем, курортное местечко, расположенное в нескольких милях к северу от города. Мгновенно изменив свой план, Кассен вскочил в уже отъезжающий автобус.
Сестра Анна-Мария стояла у постели Дэни Малоуна, когда Девлин вошел в палату хосписа. Он подождал, пока она закончит шептать что-то сиделке и обратит на него внимание.
– Что вам угодно?
– Я хотел бы поговорить с Дэни.
– Сегодня у него слишком мало сил для беседы.
– Но дело исключительной важности.
Она с сомнением подняла брови.
– А у вас всегда важные дела. Не больше десяти минут. – Она собралась было уходить, но вдруг что-то вспомнила. – Отец Кассен не пришел вчера вечером. Вы не знаете, почему?