Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек (книги без сокращений .txt) 📗
Кассен проигнорировал газету.
– Ничего удивительного.
– Так, значит. И что мы можем для вас сделать? Вы собираетесь пересидеть здесь какое-то время?
– Только один день, – ответил Кассен. – Сегодня вечером, когда стемнеет, один из вас мог бы отвезти нас на юг на вашей машине. Набросайте в багажник какого-нибудь тряпья, а мы спрячемся под ним.
Гектор с серьезным видом кивнул.
– Почему бы и нет? Куда вас отвезти? В Дамфриз?
– А до Калайла, где начинается автомагистраль, не дотянете?
– Шестьдесят миль. И обойдется недешево.
– Сколько?
Гектор бросил взгляд на Ангуса и нервно облизнул высохшие губы:
– Тысяча. С вами, друг мой, опасно. Даже очень опасно.
Кассен открыл сумку, достал оттуда пачку денег, отсчитал десять пятидесятифунтовых бумажек и положил их на стол.
– Пятьсот.
– Хм, я не знаю... – начал было Гектор.
– Не будь дураком! – не выдержал Ангус. – Тут денег больше, чем мы видели за все последние месяцы. – Он повернулся к Кассену. – Я сам доставлю вас в Калайл.
– Значит, договорились. – Кассен встал. – Думаю, что у вас найдется комната?
– Естественно. – Гектор начал суетиться. – И даже отдельная для дамы.
– Спасибо, нам и одной хватит, – сказал Кассен, когда они шли по выложенному кафелем коридору.
Поднявшись по скрипучей лестнице, Гектор открыл первую же дверь, и они вошли в просторную спальню с потемневшими от сырости обоями в цветочек. Спертый воздух, запах гнили. Посредине – старая двуспальная латунная кровать с матрацем, пережившим лучшую пору, и сложенными на нем армейскими одеялами.
– Туалет рядом, – сообщил Гектор. – Ну а теперь оставлю вас одних.
Он вышел и затворил за собой дверь. Они слышали, как он спускался по лестнице вниз. На двери был старый, заржавевший засов, который Кассен не преминул задвинуть.
В комнате была еще одна дверь с торчавшим в замочной скважине ключом. Он отпер ее и выглянул на лестницу, ведущую прямо во двор. Кассен прикрыл ее и снова запер. Потом спросил девушку:
– Ну как?
– Брр, еще и этот тип с гадкими глазищами. – Она поежилась. – Он похлеще, чем Мюррей. – Моронк помедлила. – Можно, я буду называть тебя просто Гарри?
– Почему бы и нет?
Он быстро развернул шерстяные одеяла и бросил их на матрац.
– А теперь что будем делать? – спросила она.
– Отдохнем, поспим немного. Сюда никто не войдет, по крайней мере, сейчас.
– Ты думаешь, они отвезут нас в Калайл?
– Нет. Но я не думаю, что они предпримут что-нибудь до темноты.
– С чего ты взял, что они собираются что-то предпринять?
– Да у них это на рожах написано. Ну, ладно, ложись и попробуй заснуть.
На кровать он улегся прямо в плаще, не снимая правой руки со «стечкина». Она вытянулась на другой стороне кровати. Так она лежала некоторое время, а потом повернулась и прижалась к нему.
– Мне страшно.
– Тес, – он обнял девушку одной рукой. – Тихо. Я же здесь. Со мной никто не посмеет тебя тронуть.
Дыхание ее скоро стало глубоким и ровным. А он лежал, подложив ей руку под голову, и думал. Конечно, девушка была обузой, и он сам не знал, как долго сможет тащить ее за собой. Правда, он был ей обязан, и делать то, что он сейчас делает, было его моральным долгом. Он посмотрел на ее чистое лицо, еще не обезображенное жизнью: вот оно – добро в мире зла. Кассен закрыл глаза, отдался этим мыслям и наконец заснул...
– Нет, ты видел эту кучу денег? – спросил Гектор.
– Еще бы, – ответил Ангус.
– Я слышал, как он запер дверь.
– А то. Явно не дурак. Ну да плевать. Рано или поздно он выйдет. Тут-то мы его и возьмем.
– Поскорее бы, – прошамкал Гектор.
Его брат налил себе виски.
– И не забудь, малышка – моя.
Девлин, Фокс, Трент и Броди ехали из Данхилла в Лервик в старом синем форде «Люизит», взятом сержантом напрокат в какой-то автомастерской. Наконец Броди остановил машину у небольшого магазина и вошел внутрь. Остальные остались ждать в «форде». Через несколько минут он вернулся и снова сел за руль.
– Сегодня утром Гектор Мангоу приезжал сюда за покупками. Старуха продавщица из магазина по вечерам стоит на розливе в пабе. Оба Мангоу на месте, но чужих на ферме нет. Иначе она бы заметила.
Девлин оглянулся и посмотрел через заднее стекло. Одна улица несколько маленьких домов из тесаного гранита, паб и магазин – вот и вся деревня. На окраине виднелись крутые склоны гор.
Броди запустил мотор, и они поехали по узкой улице вдоль сложенных из полевых камней заборов.
– Это единственный подъезд к ферме, – пояснил он.
Еще через несколько минут он произнес:
– Если не хотим быть замеченными, пора останавливаться.
Он затормозил, и все вышли.
– Сколько еще? – спросил Трент.
– Где-то четверть мили. Я пойду вперед и покажу дорогу.
Броди повел их через лес на окраине деревни, потом вверх по холму через кусты и заросли папоротника и остановился наконец на каком-то возвышении.
Ферма лежала в низине в нескольких сотнях метров прямо перед ними.
– Полный упадок, – пробормотал Девлин.
– Да уж, – подтвердил Фокс. – Никаких признаков жизни.
– А еще важнее то, что не видно никаких следов джипа, – сказал Девлин. – Видимо, я все-таки ошибся.
В этот момент оба Мангоу вышли из дома и направились через двор к сараю.
– Это, наверное, они, – произнес Фокс, наводя на них маленький цейсовский бинокль. – Неприятная парочка, – добавил он, когда оба скрылись в сарае.
Еще через мгновение появилась Моронк.
– Девчонка здесь! – воскликнул Трент. – Это она! Матросская куртка, вязаный берет – все точно соответствует описанию.
– Иисус, Мария и Иосиф, – прошептал Девлин. – Значит, я был прав. Гарри здесь.
– Ну и что будем делать? – обратился к Фоксу Трент.
– Девлин и я подойдем к ферме сзади. Если повезет, накроем его. А вы идите назад и ждите в «форде». Когда дам знать по рации, жмите на полной скорости к нам.
– Будет сделано.
Трент и Броди повернулись и пошли назад. Девлин вынул из кармана свой «вальтер» и взвел затвор. Фокс последовал его примеру. Ирландец рассмеялся.
– Не забудьте только, что Кассен не тот человек, которому можно дать шанс.
– Не беспокойтесь, – мрачно ответил Фокс. – От меня он его не получит. – Продираясь сквозь мокрые кусты, он начал спускаться вниз, Девлин пошел следом.
Моронк проснулась и довольно долго бессмысленно смотрела в потолок, пока не сообразила, где именно находится. Она повернулась к толок, впавшему рядом, прислушалась к его спокойному дыханию. Его правая рука все так же сжимала «стечкина». Девушка тихонько спустила ноги с кровати, встала, потянулась и подошла к окну.
Внизу она увидела Гектора и Ангуса, направляющихся через двор к сараю. Отворила дверь, но осталась стоять на верхней ступени каменной лестницы, потому что услышала, как снаружи заводят мотор. Она навострила уши, прислушалась, потом быстро сбежала по лестнице во двор.
В спальне Кассен вздрогнул и открыл глаза, мгновенно стряхнув себя сон. Сразу же заметил отсутствие девушки и вскочил с кровати. И тут только увидел, что дверь открыта.
В сарае витал кисло-сладкий запах солода: Мангоу варили здесь самогон. Гектор включил старый бензиновый мотор, приводивший в движение насос и генератор, и стал напряженно смотреть в чан.
– Сахара надо подбросить, – наконец произнес он.
Ангус кивнул.
– Сейчас принесу.
Он открыл дверь, ведущую в маленькую пристройку. Там они хранили сырье для производства самогона, в том числе и несколько мешков сахара. Собираясь взять один из них, он через щель в стене заметил Моронк, смотревшую через окно в сарай. Ангус радостно ухмыльнулся, отставил мешок и выскользнул наружу.
Моронк не слышала, как он подошел. Одной рукой Ангус сразу же закрыл ей рот, а другой подхватил отчаянно отбивавшуюся девушку и потащил в сарай.