Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Шпионские детективы » Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек (книги без сокращений .txt) 📗

Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек (книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Час охотника (Исповедальня) - Хиггинс Джек (книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Шпионские детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кассен проигнорировал газету.

– Ничего удивительного.

– Так, значит. И что мы можем для вас сделать? Вы собираетесь пересидеть здесь какое-то время?

– Только один день, – ответил Кассен. – Сегодня вечером, когда стемнеет, один из вас мог бы отвезти нас на юг на вашей машине. Набросайте в багажник какого-нибудь тряпья, а мы спрячемся под ним.

Гектор с серьезным видом кивнул.

– Почему бы и нет? Куда вас отвезти? В Дамфриз?

– А до Калайла, где начинается автомагистраль, не дотянете?

– Шестьдесят миль. И обойдется недешево.

– Сколько?

Гектор бросил взгляд на Ангуса и нервно облизнул высохшие губы:

– Тысяча. С вами, друг мой, опасно. Даже очень опасно.

Кассен открыл сумку, достал оттуда пачку денег, отсчитал десять пятидесятифунтовых бумажек и положил их на стол.

– Пятьсот.

– Хм, я не знаю... – начал было Гектор.

– Не будь дураком! – не выдержал Ангус. – Тут денег больше, чем мы видели за все последние месяцы. – Он повернулся к Кассену. – Я сам доставлю вас в Калайл.

– Значит, договорились. – Кассен встал. – Думаю, что у вас найдется комната?

– Естественно. – Гектор начал суетиться. – И даже отдельная для дамы.

– Спасибо, нам и одной хватит, – сказал Кассен, когда они шли по выложенному кафелем коридору.

Поднявшись по скрипучей лестнице, Гектор открыл первую же дверь, и они вошли в просторную спальню с потемневшими от сырости обоями в цветочек. Спертый воздух, запах гнили. Посредине – старая двуспальная латунная кровать с матрацем, пережившим лучшую пору, и сложенными на нем армейскими одеялами.

– Туалет рядом, – сообщил Гектор. – Ну а теперь оставлю вас одних.

Он вышел и затворил за собой дверь. Они слышали, как он спускался по лестнице вниз. На двери был старый, заржавевший засов, который Кассен не преминул задвинуть.

В комнате была еще одна дверь с торчавшим в замочной скважине ключом. Он отпер ее и выглянул на лестницу, ведущую прямо во двор. Кассен прикрыл ее и снова запер. Потом спросил девушку:

– Ну как?

– Брр, еще и этот тип с гадкими глазищами. – Она поежилась. – Он похлеще, чем Мюррей. – Моронк помедлила. – Можно, я буду называть тебя просто Гарри?

– Почему бы и нет?

Он быстро развернул шерстяные одеяла и бросил их на матрац.

– А теперь что будем делать? – спросила она.

– Отдохнем, поспим немного. Сюда никто не войдет, по крайней мере, сейчас.

– Ты думаешь, они отвезут нас в Калайл?

– Нет. Но я не думаю, что они предпримут что-нибудь до темноты.

– С чего ты взял, что они собираются что-то предпринять?

– Да у них это на рожах написано. Ну, ладно, ложись и попробуй заснуть.

На кровать он улегся прямо в плаще, не снимая правой руки со «стечкина». Она вытянулась на другой стороне кровати. Так она лежала некоторое время, а потом повернулась и прижалась к нему.

– Мне страшно.

– Тес, – он обнял девушку одной рукой. – Тихо. Я же здесь. Со мной никто не посмеет тебя тронуть.

Дыхание ее скоро стало глубоким и ровным. А он лежал, подложив ей руку под голову, и думал. Конечно, девушка была обузой, и он сам не знал, как долго сможет тащить ее за собой. Правда, он был ей обязан, и делать то, что он сейчас делает, было его моральным долгом. Он посмотрел на ее чистое лицо, еще не обезображенное жизнью: вот оно – добро в мире зла. Кассен закрыл глаза, отдался этим мыслям и наконец заснул...

* * *

– Нет, ты видел эту кучу денег? – спросил Гектор.

– Еще бы, – ответил Ангус.

– Я слышал, как он запер дверь.

– А то. Явно не дурак. Ну да плевать. Рано или поздно он выйдет. Тут-то мы его и возьмем.

– Поскорее бы, – прошамкал Гектор.

Его брат налил себе виски.

– И не забудь, малышка – моя.

* * *

Девлин, Фокс, Трент и Броди ехали из Данхилла в Лервик в старом синем форде «Люизит», взятом сержантом напрокат в какой-то автомастерской. Наконец Броди остановил машину у небольшого магазина и вошел внутрь. Остальные остались ждать в «форде». Через несколько минут он вернулся и снова сел за руль.

– Сегодня утром Гектор Мангоу приезжал сюда за покупками. Старуха продавщица из магазина по вечерам стоит на розливе в пабе. Оба Мангоу на месте, но чужих на ферме нет. Иначе она бы заметила.

Девлин оглянулся и посмотрел через заднее стекло. Одна улица несколько маленьких домов из тесаного гранита, паб и магазин – вот и вся деревня. На окраине виднелись крутые склоны гор.

Броди запустил мотор, и они поехали по узкой улице вдоль сложенных из полевых камней заборов.

– Это единственный подъезд к ферме, – пояснил он.

Еще через несколько минут он произнес:

– Если не хотим быть замеченными, пора останавливаться.

Он затормозил, и все вышли.

– Сколько еще? – спросил Трент.

– Где-то четверть мили. Я пойду вперед и покажу дорогу.

Броди повел их через лес на окраине деревни, потом вверх по холму через кусты и заросли папоротника и остановился наконец на каком-то возвышении.

Ферма лежала в низине в нескольких сотнях метров прямо перед ними.

– Полный упадок, – пробормотал Девлин.

– Да уж, – подтвердил Фокс. – Никаких признаков жизни.

– А еще важнее то, что не видно никаких следов джипа, – сказал Девлин. – Видимо, я все-таки ошибся.

В этот момент оба Мангоу вышли из дома и направились через двор к сараю.

– Это, наверное, они, – произнес Фокс, наводя на них маленький цейсовский бинокль. – Неприятная парочка, – добавил он, когда оба скрылись в сарае.

Еще через мгновение появилась Моронк.

– Девчонка здесь! – воскликнул Трент. – Это она! Матросская куртка, вязаный берет – все точно соответствует описанию.

– Иисус, Мария и Иосиф, – прошептал Девлин. – Значит, я был прав. Гарри здесь.

– Ну и что будем делать? – обратился к Фоксу Трент.

– Девлин и я подойдем к ферме сзади. Если повезет, накроем его. А вы идите назад и ждите в «форде». Когда дам знать по рации, жмите на полной скорости к нам.

– Будет сделано.

Трент и Броди повернулись и пошли назад. Девлин вынул из кармана свой «вальтер» и взвел затвор. Фокс последовал его примеру. Ирландец рассмеялся.

– Не забудьте только, что Кассен не тот человек, которому можно дать шанс.

– Не беспокойтесь, – мрачно ответил Фокс. – От меня он его не получит. – Продираясь сквозь мокрые кусты, он начал спускаться вниз, Девлин пошел следом.

Моронк проснулась и довольно долго бессмысленно смотрела в потолок, пока не сообразила, где именно находится. Она повернулась к толок, впавшему рядом, прислушалась к его спокойному дыханию. Его правая рука все так же сжимала «стечкина». Девушка тихонько спустила ноги с кровати, встала, потянулась и подошла к окну.

Внизу она увидела Гектора и Ангуса, направляющихся через двор к сараю. Отворила дверь, но осталась стоять на верхней ступени каменной лестницы, потому что услышала, как снаружи заводят мотор. Она навострила уши, прислушалась, потом быстро сбежала по лестнице во двор.

В спальне Кассен вздрогнул и открыл глаза, мгновенно стряхнув себя сон. Сразу же заметил отсутствие девушки и вскочил с кровати. И тут только увидел, что дверь открыта.

* * *

В сарае витал кисло-сладкий запах солода: Мангоу варили здесь самогон. Гектор включил старый бензиновый мотор, приводивший в движение насос и генератор, и стал напряженно смотреть в чан.

– Сахара надо подбросить, – наконец произнес он.

Ангус кивнул.

– Сейчас принесу.

Он открыл дверь, ведущую в маленькую пристройку. Там они хранили сырье для производства самогона, в том числе и несколько мешков сахара. Собираясь взять один из них, он через щель в стене заметил Моронк, смотревшую через окно в сарай. Ангус радостно ухмыльнулся, отставил мешок и выскользнул наружу.

Моронк не слышала, как он подошел. Одной рукой Ангус сразу же закрыл ей рот, а другой подхватил отчаянно отбивавшуюся девушку и потащил в сарай.

Перейти на страницу:

Хиггинс Джек читать все книги автора по порядку

Хиггинс Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Час охотника (Исповедальня) отзывы

Отзывы читателей о книге Час охотника (Исповедальня), автор: Хиггинс Джек. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*