Собор - Демилль Нельсон (серии книг читать бесплатно TXT) 📗
Кругом царила тишина, но вдруг из комнаты для спевок хора раздался голос:
– Я здесь, Джек. Ты один?
– Один-одинешенек.
– Крикни полицейским, что сдаешься.
– О'кей. Давай выходи, но только один.
Мартин бодрым шагом вышел на хоры; включил карманный фонарик и стал пробираться по темному главному проходу. Перешагнув через труп Меган, он приблизился к Лири:
– Хэлло, Джек! – Мартин присел на краешек скамьи и громко сказал: – Он здесь, берите его. Он парень вообще-то неплохой. – Взяв у Лири винтовку и пистолет, добавил: – К тому же безоружен.
Из обеих башен на хоры боязливо потянулись спецназовцы. Мартин крикнул им:
– Здесь все в порядке, этот человек – мой агент. – А повернувшись к Лири, с раздражением заметил: – Немного рановато ты вышел из игры, не так ли, Джек?
– Меня здорово зацепило, – ответил тот сквозь стиснутые зубы.
– Неужели? А выглядишь ты неплохо.
Лири выругался и пояснил:
– Меган Фитцджеральд стала создавать мне проблемы, поэтому я при удобном случае прикончил ее. А потом кто-то забрался сюда и всадил мне в голень стрелу из осколочной гранаты. Что на это скажешь?
– Да, положение препоганое, но здесь, на хорах, я не вижу никого. Тебе надо набраться терпения и ждать.
– Кончай подшучивать.
Мартин посветил фонариком на рану Лири и подумал, что он, Лири, как и большинство наемных убийц, не выносит боли.
– Да, зацепило тебя прилично. – Он нагнулся и дотронулся пальцами до раны. Лири завопил от боли:
– Потише!.. Боже… больно… будто стальная стрела все еще сидит в ноге.
– Кто ее знает, может, и сидит. – Мартин посмотрел вниз на алтарный помост. – А что там с Мелон и Бакстером?
Из боковых проходов хоров раздался крик какого-то полицейского:
– Встать!
Лири положил руки на спинку передней скамьи и встал, сказав Мартину:
– Они прячутся под лавками на алтарном помосте…
На хорах зажегся свет, высветив поваленные и разбитые скамьи, выщербленные пулями стены, обгоревшие ящички и шкафчики и покореженные ступеньки в проходах. На медных органных трубах ярко сверкали следы от пуль, а над ними светилось уцелевшее розовое стекло окна. Лири огляделся вокруг и присвистнул:
– Похоже, что я вышел сухим из воды, – заметил он и улыбнулся.
Мартин нетерпеливо махнул рукой:
– Что все-таки с Мелон и Бакстером? Убиты или живы?
Полицейские, переступая через лежащие в проходах трупы, осторожно продвигались к скамьям, держа наготове винтовки и пистолеты.
Лири машинально заложил руки за голову и в такой позе продолжал говорить с Мартином:
– Флинн велел мне не убивать Морин, поэтому я не стрелял и в Бакстера под скамейки, чтобы случайно не зацепить ее…
– Флинн? Да ведь ты работаешь на меня, Джек.
Лири пошел вслед за Мартином, прихрамывая на ходу.
– То он приказывает, то ты… Я делаю только то, что мне говорят и за что мне платят…
– Но деньги, которые Флинн давал тебе, он получал от меня, Джек.
Лири тупо уставился на Мартина:
– Флинн никогда не обманывал меня. Он сказал, что хоры должны стать адом, и я устроил ад. А ты сказал, что хоры желательно сделать адом, каким образом – неизвестно, но без особого риска.
Мартин раздраженно огрызнулся:
– Что касается меня, то здесь ты не выполнил условия контракта. Я вынужден буду пересмотреть оплату при окончательном расчете.
– Попался, подонок. – Два спецназовца выскочили в проход и, заломив Лири руки за спину, надели на них наручники. Они грубо свалили его на пол, и он завопил от боли в ноге. Потом они повернули его голову лицом к Мартину и принялись обыскивать, приговаривая:
– Если они добрались до Хики в подполе, то добрались и до мин. Если же его еще не поймали, то будешь здесь лежать и дожидаться взрыва.
Мартин заметил, что к ним направляется Бурк, спецназовцы поддерживали его с обеих сторон. Откашлявшись, Мартин сказал Лири:
– Ладно, Джек, хватит трепаться…
Лири почему-то обиделся:
– Боже мой, Мартин, это как после секса: я верчу башкой и ищу тебя, а ты стоишь и талдычишь: пока хватит, пока хватит.
– Заткнись, зараза!
Двое спецназовцев поставили Лири на ноги, а он забормотал:
– Это нога… не пойму, что с ней… жжет что-то…
Мартин хранил молчание, и Лири крикнул, обращаясь к нему:
– Что ты наделал?.. Черт побери! Ох… не надо…
Мартин лишь подмигнул ему и пошел прочь. Один из спецназовцев поднял мегафон и громко произнес на весь собор:
– Полиция овладела хорами! Все здесь зачищено! Мистер Бакстер и мисс Мелон, вылезайте и бегите! Бегите в ту сторону.
Бакстер поднял голову и, посмотрев на Мелон, спросил:
– Это не Лири кричит?
Она натянуто улыбнулась, прислушалась к голосу из мегафона, повторяющему призыв, и неуверенно сказала:
– Не знаю…
Она повернулась лицом к Бакстеру, и они еще теснее прижались друг к другу.
Уэнди Петерсон пристально осмотрела алтарь и хоры. Свет на них горел ярко, она увидела полицейских, пробирающихся между скамейками. Даже не глядя на часы, она знала, что в ее распоряжении осталось не более трех минут, а может и меньше, если взрыватель бомбы установлен на минуту-другую раньше, а она не помнила случая, чтобы взрыватель устанавливался на более позднее время, чем контрольное.
Быстро подбежав к бронзовой плите, Уэнди на ходу вытащила из фугасной гранаты предохранительную чеку и крикнула в сторону хоров:
– Бегите! Бегите оттуда!
Наклонившись над тяжелой бронзовой плитой, она подняла ее одной рукой.
Морин вылезла из-под скамьи, посмотрела сперва на Уэнди Петерсон, а затем на ярко освещенные хоры. Позади нее поднялся Бакстер. В мегафон орал полицейский:
– Бегите! Бегите в ту сторону!
Они припустили прочь, но Морин вдруг резко свернула и кинулась вверх, к лестнице на кафедру. Там, схватив Флинна за руку, она потащила его вниз по лестнице. Бакстер взял ее за руку. Она повернулась к нему и произнесла:
– Он жив. Ну, пожалуйста…
Бакстер, поколебавшись немного, взвалил Флинна себе на плечо, и они побежали к ограде алтаря.
Уэнди Петерсон молча смотрела на них, пока они не подбежали к месту в главном проходе, где, как она рассчитывала, будет безопасно, если от разорвавшейся гранаты сдетонирует бомба. Выдернув чеку, она отчаянным броском метнула гранату в отверстие, словно давая понять: какого черта… вот вам, держите. Она мгновенно захлопнула плиту и отскочила в сторону на несколько футов, заткнув уши пальцами.
Граната с грохотом взорвалась, сорвав с петель бронзовую плиту и подбросив ее высоко вверх. По всему собору прокатилась взрывная волна, под ногами ходуном заходил пол алтарного помоста. Казалось, все застыло в тревожном ожидании второго, более страшного взрыва, но ничего не произошло, только в ушах Уэнди не прекращался звон. Сквозь поднятую пыль и дым она подбежала к люку и кубарем скатилась по лестнице вниз.
Бурк медленно подходил к Мартину, когда по хорам прокатилась взрывная волна. Мартин начал разговор первым:
– Лейтенант Бурк, какая неожиданность. Я думал, что ты должен быть… скажем так: где-то в другом месте. Выглядишь ты ужасно, да и идешь как-то по-чудному. А где твоя обувь? – Мартин взглянул на часы. – Осталось меньше двух минут. Отсюда будет все хорошо видно. А нет ли у тебя для такого случая видеокамеры? Подобного зрелища больше не увидеть. – Он посмотрел поверх плеча Бурка на алтарный помост. – Взгляни на эти произведения искусства из металла и мрамора. Они просто великолепны, а через две минуты будут выглядеть точь-в-точь как Ковентри после бомбежки. – Он отогнул лацкан пальто и показал Бурку зеленую гвоздику. – Видишь? Я храню свою. А где твоя? – И, посмотрев еще раз на алтарный помост, озабоченно продолжал: – Что там затевает эта сумасшедшая баба? Обернись, Бурк. Такое пропускать никак нельзя.
Мартин стремительно пробежал мимо Бурка и подскочил к перилам. Он увидел, как внизу идут Бакстер и Морин в сопровождении майора Коула и четырех гвардейцев. За ними двое гвардейцев несли на носилках Брайена Флинна.