Правила охоты - О'Рейли Виктор (читать книги онлайн полные версии txt) 📗
Отталкивающая внешность Кацуды не позволяла ему появляться на людях.
Он жил в своем собственном уединенном мире, среди темноты и теней. Такой образ жизни не мешал его работе и не ограничивал его честолюбивых планов, однако время от времени ему очень хотелось освободиться от всего того, что ему мешало, и стать таким же, как все другие люди. Если не считать женщин и тех двойственных чувств, которые он к ним испытывал из-за своего уродства, единственным его отдыхом и единственным окном в мир было кино.
Он смотрел фильмы как одержимый. Появляющиеся на экране люди не испытывали скрытого отвращения при взгляде на его обезображенные черты. Для Кацуды это было подлинным наслаждением, простым и чистым.
Фильмы помогали ему утолить свое стремление вырваться, стимулировали воображение, питали его склонность к драматическим эффектам. Иногда Кацуда задумывался о том, что, сложись его жизнь по-другому с самого начала, и он мог бы стать великим актером. В самом деле, у него был сильный, выразительный голос, которым он отменно владел, а движения отличались природной грацией и отточенной координацией. Единственное, чего ему не хватало, так это такой сценической внешности, какая не вызывала бы в других отвращения.
Смотря очередной фильм, Кацуда обращал особенное внимание на спецэффекты, в частности — на специальный грим. Иногда то, что он видел на экране, нравилось ему настолько, что Кацуде казалось: еще немного, и он сможет использовать тот же прием, чтобы выглядеть нормальным человеком, хотя бы на короткое время.
Он поддержал одного из ведущих японских художников-дизайнеров по гриму и даже послал его в Голливуд, чтобы он совершенствовал там свое искусство. Результаты оказались очень неплохими, но увы — лишь на расстоянии Кацуда выглядел здоровым человеком, вблизи же искусственная кожа была все равно заметна. И все же Кацуда не падал духом. Он рассчитывал, что однажды все получится как надо, тем более что искусство грима постоянно совершенствовалось.
Для встречи с Фумио Намака особенного грима, конечно, не требовалось, однако Кацудой двигала любовь к театрализации.
Фумио Намака будет ожидать появления гайдзина. Он настолько ослеплен желанием поскорее осуществить свое мщение, что способен увидеть лишь то, что хочет увидеть. Ну что же: он, Кацуда, несколькими штрихами доведет иллюзию до совершенства. Человек, вышедший из второго лимузина, будет выглядеть как Фицдуэйн. Фумио непременно должен этому обрадоваться, но когда истина откроется ему, эта радость превратится в боль и страдание.
Кацуда хотел найти самый подходящий способ довершить уничтожение семьи Намака, и казнь, которую он задумал, была для него самого весьма значительным событием. Он не собирался превращать се в торжество, но считал, что некоторый подчеркнуто-драматический элемент ей не помешает. Несколько десятков лет назад братья Намака по приказу Ходамы сожгли всю семью Кацуды. Последнему из Намака тоже суждено погибнуть в огне.
Вместе с тем Кацуда очень хорошо понимал, что Фумио может приготовить какую-нибудь хитрость, поэтому посвятил немало времени обдумыванию и разработке мер предосторожности. Несколько дней подряд он изучал план резиденции Ходамы и наконец придумал трюк, который, вне всякого сомнения, будет неожиданным для противника. Разумеется, его приготовления были лишь дополнением к огневой поддержке с воздуха, которую ему пообещал Шванберг.
Ничего еще нельзя было сказать наверняка, но когда его лимузин подъехал к воротам виллы Ходамы, Кацуда был вполне уверен в том, что предпринятые им меры помогут ему добиться успеха.
— Видно что-нибудь? — тревожно спросил Фицдуэйн.
— Ничего, — коротко откликнулась Чифуни, вся внимание и предельная сосредоточенность.
— Камней полно каких-то, — добавил Лонсдэйл, которому казалось, что немного юмора не помешает.
И Чифуни, и Лонсдэйл были профессионалами и немедленно доложили бы, заметь они что-нибудь подозрительное, но Фицдуэйн беспокоился все сильнее, и его напряжение словно просачивалось наружу. Он по-прежнему не видел никого, кроме Фумио, стоявшего возле открытой беседки, и Кацуды, которого обыскивали и осматривали перед воротами. Между тем Фицдуэйн был уверен, что к этому моменту что-то уже должно было проявиться. Не могли же эти двое заклятых врагов встретиться и разойтись, показав друг другу язык!
У него было двое снайперов — Лонсдэйл и Чифуни, которые тоже наблюдали за предстоящим столкновением, однако их поле зрения ограничивалось тем, что они видели в свои телескопические прицелы. Таков был первоначальный план, однако тот же план предусматривал, что общее наблюдение будут вести трое: Фицдуэйн, Берджин и один из пилотов. Теперь им очень не хватало двух лишних пар глаз.
Приходилось менять план, перестраиваясь на ходу.
Лонсдэйл уже прицелился, но мишень Чифуни во дворе пока не появилась. В данных обстоятельствах Фицдуэйн не мог позволить себе иметь лишнего снайпера, которому не во что стрелять. Во время тренировок он подметил, что Чифуни не тратит на прицеливание много времени, так что в случае, если бы ей пришлось срочно бросить бинокль и взяться за ружье, большой беды бы не было. Она, правда, не так хорошо, как Лонсдэйл, обращалась с тяжелой винтовкой “лайт фифти”, однако со своим “винчестером” она управлялась сноровисто и ловко, особенно если расстояние до цели не превышало одного километра.
На дистанции в пятьсот ярдов оба они, особенно со своим сверхточным оружием и сильной оптикой, гарантировали сто смертельных попаданий из ста выстрелов при стрельбе одиночными. Мысль об эффективности этих лучших представителей войск специального назначения даже немного испугала Фицдуэйна.
— Чифуни, — обратился к молодой женщине Фицдуэйн. — Возьмите бинокль, посмотрите вниз. Без лишней пары внимательных глаз нам не обойтись. У меня такое ощущение, что я что-то пропустил.
— Понятно, — отозвалась Чифуни и отложила винтовку. Бинокль позволял ей охватить гораздо большую площадь, а ярко освещенный прямоугольник двора лежал внизу как на ладони.
Мысленно она разделила сад на две неравных половины, слева и справа от дорожки, которая соединяла ворота и дом. Начала Чифуни с правой части. Здесь стояла скамейка, несколько каменных кадок с карликовыми деревьями, пара каменных светильников на подушках из гравия. Все выглядело очень красиво и просто, и Чифуни даже подумала, что, каким бы жестоким человеком ни был покойный Ходама, он определенно отличался хорошим вкусом. Сад перед домом блистал изысканной простотой, и потому в нем почти не оказалось мест, где можно было бы спрягаться. Что касается самого дома, то она знала, что он осмотрен и надежно заперт представителями сторон в процессе предварительного осмотра места. И все же Фицдуэйн беспокоился не напрасно. Чифуни тоже чувствовала: что-то, чего они не предусмотрели, могло вот-вот произойти.
Чифуни продолжила осмотр части сада слева от подъездной дорожки. Эта часть была намного больше, но и здесь не было ничего подозрительного. На мгновение, правда, ее бинокль задержался на изящном колодце с крышей как у пагоды. Поскольку Чифуни смотрела на него под углом, она не могла видеть, что делается на дне.
— Колодец, — лаконично сказала она. — Это возможно? Он довольно большой.
— Может быть, — пожал плечами Фицдуэйн. — Но эта скважина ни с чем не сообщается, а во время осмотра дома в нее заглядывали.
— Они выпустят друг другу кишки при помощи телепатии, — заметил Лонсдэйл, не отрываясь от прицела своей винтовки.
— Заткнись к едрене матери, Эл, — вежливо попросил Фицдуэйн и добавил: — Пожалуйста.
Чифуни тем временем разглядывала беседку. Ничего и никого, кроме Фумио Намака, стоявшего рядом с ней, да Кацуды, который шагал навстречу своему заклятому врагу по огибающей дом дорожке из хрустящего гравия. Пока что их разделяло расстояние больше тридцати ярдов. Водители по обоюдному соглашению остались возле лимузинов.
Чифуни почувствовала, как ей не хватает времени. Взгляд ее метнулся к клумбе с декоративными цветами, но там негде было укрыться и комару. Неподалеку от клумбы Чифуни обнаружила еще один каменный светильник иши-доро, а затем уперлась в искусственный пруд, который начинался от боковой стены дома и почти вплотную примыкал к стене сада. Каменный мостик вел к крошечному островку, прилепившемуся к пятиметровой ограде.