Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Детективы и триллеры » Триллеры » Верблюжий клуб - Балдаччи Дэвид (бесплатные серии книг .TXT) 📗

Верблюжий клуб - Балдаччи Дэвид (бесплатные серии книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Верблюжий клуб - Балдаччи Дэвид (бесплатные серии книг .TXT) 📗. Жанр: Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стоун легонько тронул его за плечо и придвинулся к Милтону. Тот продолжал счет и пассы над убитым. Маска смерти уже начала вытягивать неподвижное лицо молодого еще человека. Стоун встал на колени рядом с Милтоном и негромко заговорил:

– Мы ничем не можем ему помочь, Милтон. И то утешение, которое ты находишь в счете, безопасность и покой, к которым ты так стремишься, окажутся под угрозой, если эти головорезы вернутся. Они вооружены, Милтон, а мы нет.

Милтон прекратил свой ритуал и подавил рыдание.

– Это ужасно, Оливер!

– Да, Милтон, – ответил Стоун. – Это ужасно. Мы все так считаем.

Оба поднялись с колен и двинулись вперед. Облегченно вздохнув, Робин и Калеб устремились за ними – туда, где они оставили лодку.

Уоррен Петерс – это он застрелил Патрика Джонсона – вдруг замер на месте и прошептал:

– Черт!

– В чем дело? – спросил Рейнке, беспокойно оглядываясь по сторонам. – Патрульный катер?

– Нет. Другое… – Он наклонился и поднял с земли горсть галечного грунта. – Ведь мы макали парня в воду! И он там лежит в чистых ботинках! А если он пришел своим ходом, как они могут быть чистыми? ФБР точно зацепится!

Они заторопились назад. Тяжело дыша, Петерс склонился над башмаками покойника и, разжав ладони, плотно прижал приречный мусор к подошвам его ботинок.

– Отлично!

– Страшно подумать, что могло бы быть, если бы мы провалили это дело. – Петерс отряхнул руки и вскочил на ноги. Но тут же снова присел перед мертвецом. – Сукин сын! – прошипел он сквозь зубы. – Смотри! – Он указал на покойника. Из кармана куртки торчал уголок сложенного вчетверо листка. – Я же затолкал в самую глубь! Почему же вдруг бумага торчит? – Он пропихнул записку глубже и вопросительно взглянул на партнера.

– Может быть, зверь? Прибегал взглянуть на жмурика…

– Прямо так сразу? И почему его заинтересовала бумага, а не свежее мясо? – Петерс поднялся на ноги, достал из кармана фонарь и принялся осматривать мощеную площадку.

– А ты не ошибаешься насчет записки? Может, она так и лежала?

Петерс вдруг замер.

– Что теперь? – нетерпеливо спросил его партнер.

– Тихо! Слышишь?

Рейнке тоже замер, а уже через миг у него отвисла челюсть.

– Кто-то бежит. Там! – Он показал в сторону тропы, ведущей в противоположную от места их высадки сторону.

Они выхватили оружие и помчались на звук.

Глава десятая

Достигнув нужного места, Стоун и его товарищи попрыгали в лодку и оттолкнули суденышко от берега. Туман настолько сгустился, что ориентироваться на реке стало трудно. Когда двое вооруженных людей выскочили из-за деревьев и увидели лодку, та была уже примерно в десяти футах от берега.

– Греби изо всех сил и отвернись, – сказал Стоун Робину.

Подстегивать Робина не было никакой нужды. Он мощно работал веслами, и утлая лодчонка с каждым рывком все больше удалялась от берега.

– Не показывайте им своих лиц. Калеб, сними шляпу! – прошептал Стоун.

Все мгновенно пригнулись, а Калеб сорвал с головы котелок и зажал его между трясущихся коленей. Милтон, едва они забрались в лодку, возобновил свой счет. В тумане прогремело два выстрела, почти одновременно, но пули, не причинив беглецам никакого вреда, лишь подняли несколько брызг в футе от лодки.

– Греби, Робин, греби, – лепетал пребывавший вне себя от ужаса Калеб, распластываясь по днищу лодчонки.

– А чем я, по-твоему, занимаюсь, дьявол тебя побери?! – прорычал Робин. По его лицу катились струйки пота.

Снова прогремело два выстрела. На этот раз одна пуля все же нашла цель – отколовшаяся от борта щепка попала Стоуну в руку. Кровь потекла по его пальцам и закапала на планшир. Он прижал к ранке платок – тот самый, которым обматывал пальцы, осматривая тело Патрика Джонсона.

– Оливер! – раздался отчаянный вопль Милтона.

– Со мной все в порядке, – спокойно ответил Стоун. – Не поднимай голову!

В просветах тумана можно было различить, что стрелки, поняв бесполезность своего оружия, устремились прочь.

– Они побежали к своей лодке! – предупредил Стоун.

– У них там мотор! – натужно прокряхтел Робин. – А в моем баке бензина почти не осталось.

Стоун тронул Калеба за рукав:

– Возьми одно весло, а я сяду за другое.

Робин уступил им банку, и они заработали веслами.

Обычно, выйдя из залива, они двигались по реке на север, туда, где прятали лодку. Теперь им надо было достигнуть берега как можно быстрее, а это означало, что плыть надо на восток. Миновав западную оконечность острова, они повернули в направлении Джорджтауна.

– Дело дерьмовое! – Напрягая слух, Робин вглядывался в сторону острова, откуда доносился звук работающего мотора. – Да гребите же сильнее! – проревел он.

Увидев, что Стоун и Калеб выбиваются из сил, он столкнул их с банки и снова взялся за весла.

– Похоже, они нас догоняют, – выдохнул Калеб.

Пуля ударила с ним рядом, и он нырнул на дно посудины, составив там компанию Милтону.

Стоун едва успел пригнуться, как над его ухом просвистела пуля. Прогремел еще один выстрел, Робин вскрикнул.

Стоун чуть приподнял голову.

– Все в порядке, – успокоил его Робин. – Только задело! Но, похоже, этой ночью мерзавцы будут иметь пять трупов.

Стоун взглянул на едва видные в тумане огни спящего Джорджтауна. Хотя река в этом месте была достаточно узкой, с берега нельзя было бы рассмотреть, что происходит на середине. Он оглянулся на приближающуюся лодку. Там виднелись два силуэта. Перед мысленным взглядом Стоуна вновь встала картина убийства Патрика Джонсона. Как же быстро, по-деловому все было сделано! Стоун ощутил у себя во рту ствол пистолета и представил, как кто-то спускает курок.

Моторка сзади вдруг изменила курс и откатилась в сторону.

– Что за… – начал Робин.

– Похоже на полицейский катер! – прошептал Стоун, прислушиваясь.

– Полиция?! – завопил Калеб, и в его крике слышалось облегчение. – Дайте им сигнал! Ну давай же!

– Нет, – твердо произнес Стоун. – Никаких сигналов. Робин, табань.

Робин с любопытством взглянул на Стоуна, но грести бросил.

– Нам очень повезет, если они нас не протаранят, – печально протянул он.

Теперь все ясно слышали рев мощного двигателя. Через несколько секунд мимо них в тумане промелькнул зеленый огонек правого борта. Расстояние до патрульного катера едва ли превышало тридцать футов. Полицейские на борту за шумом своего мотора не могли слышать звук другого двигателя. Не могли увидеть они и гребную лодку, поскольку та плыла без опознавательных огней. «Верблюжатники» в очередной раз дружно вздохнули и устремили взгляды вслед удаляющемуся катеру. Когда звук мотора почти стих, Стоун скомандовал:

– О'кей, Робин, теперь греби.

– Почему ты не захотел обратиться в полицию? – Калеб принял сидячее положение.

Стоун промолчал. Заговорил он, лишь когда береговая линия обрела четкие очертания.

– Потому что мы находимся в лодке, которая нам не принадлежит, и в месте, где нам быть не положено. Убит человек, и его тело осталось на острове. Если мы скажем полиции, что являемся свидетелями убийства, мы признаем, что были там же. Мы, конечно, можем сказать, что видели двоих, кто хотел убить нас, но доказать этого не сможем.

– Но вы с Робином ранены, – вмешался Милтон, садясь рядом с Калебом.

– У меня всего лишь царапина, у Робина пуля прошла по касательной. Убедительных доказательств того, что ранения нанесены огнестрельным оружием, мы не имеем. Таким образом, полиция имеет дело со следующим фактом: имеется труп, который был доставлен на лодке на остров, где были мы. У нас есть лодка, на которой без труда можно было бы транспортировать человека, а поблизости не окажется никаких других судов, и пока то да се, моторки и след простыл. Кроме того, мы входим в круг граждан, к которым полиция никогда не испытывала доверия. Ну и к какому, по-вашему, логическому концу приведет история, которую мы им поведаем? – Стоун обвел взглядом слушателей.

Перейти на страницу:

Балдаччи Дэвид читать все книги автора по порядку

Балдаччи Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Верблюжий клуб отзывы

Отзывы читателей о книге Верблюжий клуб, автор: Балдаччи Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*