Молчание ягнят - Харрис Томас (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗
Санитар нажал на кнопку и тут же оставил ее наедине с открывшим дверь Барни.
— Добро пожаловать к нам опять, — сказал тот и защелкнул за ней замок.
— Привет, Барни.
— Какой вам нужен свет?
Коридор между камерами был неосвещен. Только в конце она увидела пятно света, падающее на пол из камеры.
— Похоже, доктор не спит.
— Никогда не смыкает глаз ночью, даже если выключаем электричество.
— Давайте все оставим, как есть. Старлинг двинулась по коридору. Она не заглядывала в камеры по сторонам. Звук собственных шагов казался ей слишком громким. Кроме него тишину нарушал храп из одной или двух камер, покашливание из третьей.
Она решила не смотреть в клетку доктора Лектора, не убедившись в том, что он увидел ее первым. Ощущая холодок между лопатками, она подошла к телевизору и убрала звук. Лектер был одет в белую пижаму, под цвет его обиталища. Цветными были только его волосы, глаза и красный рот. Он сидел за столом около оградительной сетки и рисовал.
— Добрый вечер, доктор.
Между красных губ появился кончик языка. Коснувшись верхней в самой ее середине, он тут же исчез.
— Кларис. — Голос был хрипловат. Ей вдруг стало интересно, когда он говорил в последний раз. Вечное молчание… — Вы довольно поздно для своих занятий.
— Это ночная учеба, — ответила она, желая казаться более уверенной. — Вчера я была в Западной Вирджинии…
— Вы поранились?
— Нет, я…
— У вас свежая повязка, Кларис.
— О, да, — удивленно вспомнила она. — Я поцарапалась сегодня во время занятий по-плаванию. — Повязку на ноге скрывали брюки, но он все же почувствовал запах крови. — Вчера я была в Западной Вирджинии. Они нашли тело. Это последнее деяние Буйвола Билла.
— Вовсе не последнее, Кларис.
— Последнее по времени.
— Согласен.
— С нее был снят скальп. Как вы и говорили.
— Не возражаете, если я продолжу рисовать, пока мы будем беседовать?
— Нет, пожалуйста.
— Видели останки?
— Да.
— А предыдущих жертв?
— Только фотографии.
— И что вы почувствовали?
— Страх. Потом я занялась работой.
— А после?
— Потрясение.
— Вы сказали Джеку Крофорду то, о чем я просил?
— Да. Он не особенно обратил на это внимание.
— А после того, как нашли новое тело?
— Он говорил со своим начальством…
— С Аланом Блумом?
— Верно. Доктор Блум заявил, что Буйвол Билл изображает из себя личность, созданную газетчиками. Что снятие скальпов — это игры бульварной прессы.
— Понятно. А что думаете вы?
— Я не очень уверена в этом.
— Вы изучаете психологию, судебную медицину. И как эти науки характеризуют Буйвола Билла?
— Согласно учебникам, он попросту садист.
— Если верить книгам, жизнь довольно запутанная штука, Кларис. Зло порождается страстью, туберкулез кожи проявляется как крапивница. Вы имеете в виду учебники доктора Блума?
— Да.
— Вы читали в них обо мне?
— Да.
— Как они характеризуют меня?
— Как социопата.
— Считаете, Блум всегда прав? — Доктор Лектер обнажил в улыбке свои мелкие зубы. — У нас везде полно специалистов, — в любом деле, Кларис. Доктор Чилтон считает, что Самми из соседней камеры гебефренический шизофреник [2] и абсолютно потерян для общества. Он поместил его на место Миггса — думает, что он безнадежен. А что вы думаете о таких больных? Не бойтесь, он не услышит.
— Очень трудно поддаются лечению, — ответила она. — Подобные личности страдают дезинтеграцией сознания и периодически полными потерями разума.
— Хорошо. Если вы способны вникать в наши проблемы, я, возможно, помогу в ваших. Qui pro quo. [3]
— Доктор Лектер, почему вы говорите, что Буйвол Билл не садист?
— В газетах написано, что на всех телах обнаружены на запястьях следы сдавливающих сосуды жгутов. На запястьях, а не на ногах. Вы обнаружили следы на ногах на трупе в Западной Вирджинии?
— Нет.
— Кларис, кожу обычно снимают с жертвы, подвешенной за ноги. Это делается для того, чтобы давление крови в голове и груди было сильнее, а сам объект был в сознании. Вы знали об этом?
— Нет.
— Когда попадете в Вашингтон, посетите Национальную галерею и внимательно рассмотрите картину Тициана «Наказание Марсия», прежде чем ее вернут в Чехословакию. Изумительные детали. Обратите внимание на пана, несущего ведро воды.
— Доктор Лектер, возникли чрезвычайные обстоятельства и в связи с ними у нас есть довольно необычное предложение.
— К кому?
— К вам, если спасете несчастную. Вы видели по телевизору сенатора Мартин?
— Да, я смотрел новости.
— Что думаете о ее обещаниях?
— Лживые, но безвредные. Она плохо осведомлена.
— Это очень могущественная женщина. К тому же решительная.
— Интересно.
— Уверена, у вас потрясающая интуиция. Сенатор Мартин заявила, что если вы поможете вернуть Кэтрин живой и невредимой, она сделает все, чтобы вас перевели в федеральное ведомство. И вы получите место с видом на природу, если таковое имеется. Кроме того, вы сможете заниматься своим делом. При этом, конечно, будут соблюдены все меры предосторожности.
— Я не верю этому, Кларис.
— Должны поверить.
— Я верю вашему слову. Но в отношениях между людьми существует много неизвестного вам, не говоря уже о способе правильного освежевания человека. Надеюсь, вы скажете об этом сенатору Соединенные Штатов Америки, вы, избранная посланником!
— Я ваша избранница, доктор Лектер. Вы сами выбрали меня для разговора. Хотите кого-то другого? А, может, вы просто не в состоянии помочь?
— Это одновременно и грубо, и несправедливо, Кларис. Не верю, что Крофорд согласится на какие-то компенсации, когда получит от меня информацию… Возможно, я скажу вам одну вещь для передачи сенатору. Возможно, мы сторгуемся, но только за информацию о вас лично. Да или нет?
— Задавайте вопрос.
— Да или нет? Кэтрин ждет, не так ли? Прислушивается к точильному камню. И что она вам после этого скажет?
— Задавайте ваш вопрос.
— Ваше самое страшное воспоминание детства. — Старлинг глубоко вздохнула. — Меня интересует не ваша самая страшная выдумка, разумеется.
— Смерть отца, — ответила девушка.
— Расскажите.
— Он был шерифом. Однажды выследил двух выходящих из магазина грабителей. Вылезая из своего пикапа, отец попытался выстрелить, но ружье дало осечку, и они убили его.
— Дало осечку?
— У него было очень старое автоматическое ружье «ремингтон». Просто не выскочила гильза. Когда такое случалось, приходилось снова чистить оружие. Думаю, ему следовало ударить прикладом о дверь, чтобы выбить гильзу.
— Он был убит сразу?
— Нет. Это был очень сильный человек. Он прожил месяц.
— Вы бывали у него в больнице?
— Да, доктор Лектер.
— Расскажите детали, если помните.
Старлинг закрыла глаза.
— Как-то его пришла навестить наша соседка, пожилая одинокая женщина, и прочитала ему конец «Танатопсиса». Думаю, этим все сказано. Вот так. Мы договаривались с вами.
— Да, конечно. Вы были достаточно откровенны, Кларис. Я всегда это чувствую.
— Quid pro quo.
— Девушка в Западной Вирджинии была очень красива на ваш взгляд?
— Она тщательно следила за собой.
— Не теряйте времени.
— Она была солидных размеров.
— Застрелена в грудь?
— Да.
— Небольшие груди?
— Для ее роста — да.
— Но с хорошими бедрами.
— Да.
— Что еще?
— В горло ей была аккуратно вставлена куколка, но пресса об этом пока не знает.
— Бабочка?
Cердце Кларис на мгновение замерло. Она очень надеялась, что доктор не заметит этого.
— Мотылек, — ответила девушка. — Пожалуйста, скажите, как вы догадались?
— Кларис, я хочу сказать вам, для чего Буйволу Биллу нужна Кэтрин, а потом мы распрощаемся. При данных обстоятельствах это мое последнее слово. Вы можете передать это сенатору, и тогда пусть она приходит сюда с более интересными предложениями или ждет, пока тело всплывет на поверхность в подтверждение моих слов.
2
Гебефрения — юношеская форма шизофрении, протекающая с дурашливой веселостью, кривлянием, бессмысленным шутовством.
3
Qui pro quo (лат.) — одно вместо другого.