Кровавая клятва - Моррелл Дэвид (смотреть онлайн бесплатно книга .txt) 📗
— Предосторожность, — Анри грациозно предложил им войти.
Они вступили в тьму. Хьюстон услышал, как Анри что-то тронул на стене. Тут же закрылась дверь, и зажглись лампы.
— Все работает автоматически, — пояснил страж. — Свет выключен, когда дверь открыта.
Хьюстон заморгал. Комната оказалась огромной, с мощными потолочными балками, темными деревянными панелями по стенам и с пушистыми деревенскими коврами на полу. На стене висела медвежья шкура и мощные оленьи рога. Под рогами находился камин.
Но внимание Хьюстона было приковано к целой стене мониторов — радио и теле. Они посверкивали и поблескивали. Шкалы и стрелки пошатывались.
— Ух ты, ну и приспособления, — сказал он.
— Охрана. Как только металлическая дверь запирается, дом запечатывается. Как видите, окон здесь нет.
Хьюстон осмотрел зал. Стены мощные, без просветов. Симона была поражена.
— Но снаружи были окна, хоть в них и не горел свет. Казалось, что дом вполне обитаем.
— Так он и должен выглядеть. Это часть замысла, — ответил Анри с удовольствием. — За окнами — ставни, а за опущенными ставнями — эти стены. Кажется, что владельцы хотят уединения и покоя днем, а ночью их не бывает. Никаких теней на рамах. Никаких мишеней для снайперов. Все спокойно, безлико и надежно. Хижина — это просто бункер. За деревянными панелями — металлические. Полно еды и воды.
— По вашему, небось, проекту?
— Догадливы. Это мое хобби. Мне повезло, потому что это также и моя работа. Все эти приспособления связывают нас с центральным бюро и сателлитами. Но, что более важно, — они охраняют наземные сооружения. Вся ограда, разумеется, снабжена телекамерами. Стоит кому-нибудь попробовать взобраться на нее или даже коснуться, как мы получим сигнал. И — естественно — мы наблюдаем также и за лесом. Вы, наверное, заметили, как водитель нажал кнопку, съезжая с шоссе? И когда подъезжал к воротам?
Пит покивал.
— Это для того, чтобы предупредить меня о своем приезде. Но в любом случае сигналы, поступившие на мониторы, предупредили меня об этом заранее. Если бы подъезжал чужой, человек, не отвечающий на предупредительные сигналы, я бы моментально подготовился к атаке.
Пит сглотнул.
— Мне бы выпить.
— Джек Дэниелс, если не ошибаюсь, а леди…
— Сухой мартини.
— Правда? Такого в вашем досье не было. — Анри казался озадаченным. — Все здесь в шкафчике. Сам я пить не смогу, но с удовольствием поухаживаю за гостями.
Однако Пит решил приготовить напитки лично. Он указал на шеренгу запечатанных бутылок на стойке.
— Они все запечатаны…
— Мои гости — люди осторожные.
— И что с того?
— Никто не станет пить из открытой бутылки.
У Хьюстона перехватило дыхание.
— Но ведь не так уж трудно кинуть в бутылку яд, а затем снова ее запечатать.
— Приходит время, когда не остается ничего другого, как довериться.
“Прямо, как мы сейчас”, — подумал Хьюстон.
— Мне нужно с тобой поговорить, — сказала ему Симона.
Пит понимал, что это неизбежно, хотя и старался всеми силами уклониться от этого разговора. Но глаза, ее глаза испытующе смотрели ему прямо в душу.
— Ваша комната вон там, — показал Анри. — Там есть ванна, душ и туалет. Ужин будет подан через час.
Симона вошла в комнату до того, как Анри закончил фразу. Хьюстон схватил их сумки. Комната оказалась большой, с потолочными балками и панелями по стенам, с натертым паркетом и королевской постелью.
Симона закрыла дверь, как только Пит вошел.
— В ванну, — приказала она.
— Что?
— Ты понял. — Она прошла в угол комнаты и рывком распахнула дверь. Увидела ослепительный белый кафель. Зашла. Пит поставил сумки на пол.
Затем, нахмурившись, поплелся следом.
— В чем дело?
Но Симона ничего не ответила. Вместо этого она повернула краны и открыла душ. Затем, когда шум воды стал невыносимым, повернулась к Хьюстону.
— Ты опять что-то скрыл.
— Думаешь, что здесь установлены микрофоны?
— Ну, разумеется, я именно об этом и думаю! Дура была бы, если бы не думала о том, что комната прослушивается. А теперь: правду! Прекрати что-то постоянно скрывать!
Из кранов лилась вода.
— Говори, — приказала женщина. Он неохотно промямлил:
— Беллэй принес дело “Верлена”. И мы принялись просматривать документы…
Симона кивнула.
— Мне достался список предприятий “Верлена”, всех компаний, которые им принадлежат… Послушай, Симона, я не хочу тебя расстраивать… Только поэтому я и утаил… Потому что должен был подумать о соучастии… Потому что в середине второй страницы я наткнулся на название гостиницы твоего отца. Она принадлежит “Верлену”.
Симону словно ударили по лицу.
— Отец работает на “Верлен Энтерпрайзис”?
— Под названием гостиницы я прочитал ваш адрес, а далее стояла фамилия твоего отца.
— Тут какая-то ошибка!
— Именно поэтому я и старался это от тебя скрыть. Я просто должен узнать правду.
— Ее может знать Беллэй.
— Разумеется.
— Так, значит, он нас проверяет.
— Поэтому нас сюда и привезли. Не защищает он нас. А наблюдает за нами.
— Но если это правда, — ее глаза обезумели, — если никакой ошибки и в помине нет, значит, отец…
— И старался меня остановить. И, таким образом, была убита Джен. И тот человек проник в нашу комнату. И в твою тоже. Он старался сравнять счеты с твоим отцом.
— Нет. Умирая, он не упомянул имени отца.
— Не играет роли. Я знаю только, что имя твоего отца оказалось в списке, и…
Симона вылетела из ванны.
— Эй!
Она развернулась, глядя ему в лицо.
— Нет, я докажу, что это не так. Я не позволю тебе так о нем думать. Он мой отец. А ты пытаешься мне сказать, что я его совершенно не знаю, что он лгал, рассказывая о Пьере де Сен-Лоране. Предположение о том, что Сен-Лоран все еще жив, что отец его знает, что они соучастники, что… Если я поверю твоим предположениям, я сойду с ума! Что отец пытался меня убить?!
— Я ведь на твоей стороне. Давай немного потише, а то мужик…
— Плевать я хотела! Я собираюсь доказать, что ты ошибаешься! Я докажу это Беллэю! Всем!
— Но каким образом?
— Позвоню! Сейчас же! Расскажу ему, что мы узнали! Он не посмеет мне солгать! Я просто спрошу!
32
Симона схватилась за ручку двери. Пит подбежал к ней. Видимо, ей показалось, что он хочет ее остановить, и поэтому ее движения стали более лихорадочными. Женщина рванула дверь на себя с такой силой, что она грохнулась о внешнюю стенку. Пит бежал следом.
За плечом Симоны Хьюстон увидел, как Анри резко повернулся, чтобы посмотреть на них, и запутался в наушниках, которые просто не успел снять. Его лицо над черной бородой зарумянилось от смущения.
— Я просто… — начал было он.
— Да знаю я, чем вы там занимались, — рявкнула Симона. — Подслушивали! Но это не имеет значения! Вы знаете, чего я хочу! Телефон! Где он тут? Давайте его сюда!
— Он предназначен только для экстренных случаев!
— А это что, по-вашему? Вы же слышали, о чем мы говорили! Это крайне важно!
— Дайте я хоть в управление позвоню, предупрежу.
Тут Симона увидела телефон на стене между двумя мониторами.
Анри вскочил, собираясь ее перехватить.
Хьюстон вклинился между ними.
Симона дотянулась до телефона и набрала номер.
— Так нельзя, — насупился Анри.
— Отдыхай, — ответил Пит. — Если вариант не сработает, всегда можешь обвинить во всем нас, если же получится, вам же лучше.
Анри потянулся за пистолетом. Но рука застыла в воздухе.
Потому что Симона уже с кем-то разговаривала. Французский лился потоком. Хьюстон понял всего несколько отдельных фраз.
Анри понимал все. Его глаза сузились. Он стоял, застыв в напряжении, поджав губы с такой силой, что они побелели.
Не дыша, Пит повернулся и начал наблюдать за Симоной. Голос женщины стал сильнее, интонации — более требовательными.