Исчезла, но не забыта - Марголин Филипп (читаемые книги читать .txt) 📗
— Не знаю, как бы я со всем этим справилась без тебя, мам?
Рита покраснела и смущенно отмахнулась от дочери.
— А для чего же еще нужны матери?
— Бабушка! — закричала Кетти с кухни. — Я никак не могу найти шоколадный сироп.
— А с какой это стати вы собираетесь лакомиться сиропом в семь тридцать утра? — угрожающе поинтересовалась Бетси.
— А вот это как раз тебя и не касается, — с достоинством парировала Рита. — Иду, моя радость. Шкаф очень высок для тебя, сама не достанешь.
— Нет. Мне, пожалуй, лучше уйти отсюда, — произнесла Бетси, покачивая недовольно головой. — Но только, пожалуйста, сократите просмотр телесериалов до минимума.
— Конечно, конечно, мы будем только Шекспира читать да задачки по алгебре решать, — бросила на ходу Рита, исчезая в кухне.
Регги Стюарт ждал Бетси на лавке неподалеку от комнаты посетителей в здании тюрьмы. До этого Стюарт попробовал несколько профессий, которые не принесли ему никакого удовлетворения пока наконец он не открыл в себе настоящий талант сыщика. Был он стройным, ростом шесть футов, каштановые волосы его великолепно сочетались со светло-голубыми глазами. Стюарт прекрасно чувствовал себя в клетчатой фланелевой рубашке, ковбойских сапогах и джинсах. Обладал он также оригинальным взглядом на жизнь и неподдельным сарказмом, что сразу же обескураживало некоторых людей. Бетси очень ценила, как этот человек мог использовать свое воображение и ловкость, чтобы добиться у людей нужного ему доверия. Именно эти качества оказались просто незаменимыми в делах Хаммермилл и Петерсон, когда лучшие доказательства были добыты в результате опроса родственников. Ни один адвокат не мог бы достать таких данных путем обычной процедуры допроса. Гордость — с одной стороны и ненависть — с другой — не позволили бы раскрыться до конца этим важным свидетелям, но Регги сделал почти невозможное.
— Все готово, шеф? — поинтересовался Стюарт, вставая с лавки и улыбаясь.
— Всегда готова, — также улыбаясь, ответила Бетси.
Стюарт заполнил карточки посетителей на двоих. Охранник появился за окном в комнате контроля. Бетси пропихнула карточки и свое удостоверение личности в маленькую щель, а затем попросила о встрече с Мартином Дариусом. Пока охранник проверял бумаги, Бетси и Регги вынимали все металлические предметы из карманов, снимали наручные часы, украшения, а затем им позволили пройти сквозь железную дверь. Охранник также осмотрел дипломат Бетси, прежде чем вызвал лифт. Когда кабина прибыла, Бетси всунула ключ в замок седьмого этажа и включила лифт. Кабина поползла на седьмой, двери открылись перед тем же узким проходом, что и в прошлый раз. Но сейчас они прошли в самый конец и стали ждать перед еще одной железной дверью с небольшим стеклянным окошком на самом верху. Сквозь это окошко они могли видеть две другие комнаты для переговоров. Они были пусты.
— Похоже, что Дариус весьма привередливый клиент, — сказала Бетси Стюарту, пока они ждали охранника. — Он привык командовать. Очень умен и находится сейчас в большом возбуждении.
— Ясно.
— Сегодня только слушаем. В нашем распоряжении час. Мне нужно получить его собственную полную версию того, что произошло в Хантерс-Пойнте. Если мы не закончим к девяти, то ты сам сможешь продолжить позднее.
— Что ему грозит?
Бетси вынула копию обвинения из дипломата.
— Не очень здорово, шеф, — прошептал Стюарт, прочитав написанное. Кто этот мужчина?
— Полиция понятия не имеет, кто он такой на самом деле. Его лицо и пальцы разъедены кислотой. Убийца даже раздробил молотком его зубы, чтобы не установили, кто это по записям дантиста.
— Я думаю, фотографии с места преступления нельзя рассматривать перед завтраком? — с гримасой заметил Стюарт.
— Они даже хуже, чем ты думаешь, Регг. А насчет завтрака ты прав — я сама есть не могла, увидев их.
— Ну и как ты к этому относишься?
— Ты хочешь знать, уверена ли я в том, что это сделал именно Дариус? — Бетси отрицательно замотала головой. — Нет, не уверена. Пейдж готов вынести обвинение, а я вчера была свидетелем сцены, которая доказывает, что либо Дариус невиновен, либо он великий актер.
— Короче говоря, мы стоим перед классической проблемой: кто это сделал?
— Пожалуй.
В это время тяжелый замок открылся с характерным звуком. Бетси видела, как охранник ввел Дариуса в узкое пространство одной из двух комнат. Когда клиент был там надежно заперт, Бетси и Стюарту позволили войти в контактную зону, а затем была наглухо закрыта дверь, ведущая в узкий проход.
Комнатка оказалась маленькой. Большую часть и без того крохотного пространства занимал огромный стол и три пластиковых стула. Дариус сидел на одном из них. Он не встал, когда вошла Бетси.
— Вижу, что вы захватили с собой телохранителя, — заметил Дариус, внимательно изучая Стюарта.
— Мартин Дариус — это Регги Стюарт, мой сыщик.
— Так вы только на посылках? — заметил Дариус, игнорируя протянутую руку Регги. Стюарт медленно убрал свою ладонь.
— Регги — прекрасный специалист. Я бы никогда не выиграла дело Хаммермилл, если бы не он. Если вам кажется, что вы нуждаетесь в большем количестве сыщиков, то вы их получите. Вот копия обвинительного акта.
Дариус взял бумагу и принялся читать.
— Пейдж обвиняет вас по нескольким статьям по каждой жертве: убийство во время совершения тяжкого преступления похищения, а также убийство с причинением мучений, причем более чем одной жертвы. Если Пейджу удастся добиться признания вашей виновности по любой статье, подпадающей под убийство, то мы перейдем ко второй стадии судебного разбирательства, то есть к стадии наказания.
В этой стадии наказания власти штата могут заявить суду присяжных, что вы совершили убийство преднамеренно и если не найдется никаких смягчающих обстоятельств, то вас могут признать потенциально опасным и в будущем. Если присяжные по трем вопросам — преднамеренности, отсутствия смягчающих обстоятельств и потенциальной опасности — ответят утвердительно, то вас автоматически приговаривают к смерти, если, конечно, не обнаружится хоть какое-нибудь смягчающее обстоятельство, которое заставит хотя бы одного присяжного усомниться в вашей полной виновности.
Если один из присяжных ответит на три заданных вопроса хотя бы раз «нет», то присяжные должны будут решать вопрос о вашем пожизненном заключении без возможности освобождения под честное слово, либо, как минимум, вам грозит тридцатилетнее заключение. Есть вопросы?
— Но, Тенненбаум, — произнес Дариус, глядя на Бетси с легкой усмешкой, почему вы тратите время на объяснение стадий наказания? Я никого не похищал, не мучил и не убивал. Более того, я надеюсь, что именно это вы и объясните присяжным.
— А как насчет Хантерс-Пойнта? — спросила Бетси. — Эта часть обвинения будет самой главной на суде.
— Человек по имени Генри Уотерс — убийца. Он был застрелен при аресте, когда пытался бежать. Одно из изуродованных тел нашли в подвале этого типа. Все знают, что именно Уотерс был повинен во всем, и дело закрыто.
— Тогда почему же Пейдж настаивает на том, что убийцей в Хантерс-Пойнте были вы?
— Не знаю. Ради Бога, я тоже был жертвой. Я же рассказывал. Уотерс убил Санди и Мелоди. Я сам принимал участие в расследовании.
— Каким же образом?
— Добровольно. Меня считали очень талантливым адвокатом, и к тому времени я уже участвовал в уголовных процессах. Мне казалось, что я могу оказать следствию важные услуги в вопросах проникновения в криминальное сознание. Сам мэр согласился с моим предложением.
— Почему вы оставили адвокатскую практику в штате Орегон?
— А почему это так важно для вас? — спросил Дариус.
— Похоже, вы собирались спрятаться от кого-то. С этой же целью вы покрасили волосы в черный цвет.
— Моя жена и дочь были убиты, Тенненбаум. Я первым обнаружил их тела. Эти смерти стали частью моей прошлой жизни. Когда же я перебрался сюда, у меня появился шанс начать все сначала. Мне не хотелось видеть свое прежнее лицо в зеркале, потому что оно напоминало мне, как рядом с этим лицом выглядели Мелоди и Санди на старых семейных фотографиях. Мне не хотелось заниматься той же деятельностью, это тоже вызывало во мне разные неприятные ассоциации.